1 Ko ngā whakatauki a Horomona.
He tama whakaaro nui, ka koa te pāpā;
tēnā he tama kūware, he utanga nui mō tōna whaea.
2 Kāhore he rawa o ngā taonga o te kino;
mā te tika ia te oranga ake i te mate.
3 E kore a Ihowā e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai;
ka panā atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe;
mā te ringa kakama ia ka hua te taonga.
5 He kohi raumati tā tama ngākau mahara;
he whakamā ia te rawa a tama moe ngahuru.
6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika;
he ārita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika;
ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
8 He ngākau whakaaro, ka tahuritia te whakahau;
he ngutu wairangi, ka hinga.
9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana;
ko te tangata parori kē ōna ara, ka mōhiotia ia.
10 Mā te whakakini o te kanohi ka puta ai te pōuri;
ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
11 He puna ora te māngai o te tangata tika;
tēnā ko te māngai o te hunga kino,
ka taupokina tērā e te mahi nanakia.
12 Ko tō te mauāhara he whakaoho i ngā totohe;
ko tō te aroha he hīpoki i ngā hē katoa.
13 E kitea te whakaaro nui ki ngā ngutu o te tangata mātau;
ko te rākau ia te mea mō te tuarā o te ngākaukore.
14 Rongoā ai te hunga whakaaro nui i te mātauranga;
he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te māngai o te wairangi.
15 Ko ōna rawa te pā kaha o te tangata taonga;
tēnā ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga tō rātou rawakore.
16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora;
ko ngā hua o te kino ki te hara.
17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako;
ko te tangata ia e kore e pai kia rīria tōna hē, ka kotiti kē.
18 Ko te tangata e huna ana i te mauāhara he ngutu teka;
ā, he kūware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuarā.
19 E kore ngā kupu maha e hapa i te kino;
he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ōna.
20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika;
ko te ngākau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
21 He tokomaha e whāngaia ana e ngā ngutu o te tangata tika;
ka mate ia te hunga kūware, he kore nō te ngākau mahara.
22 Ka hua te taonga i tā Ihowā manaaki;
kāhore hoki e kīnakitia e ia ki te pōuri.
23 Hei tākaro mā te wairangi te mahi hē;
mā te tangata mātau ia ko te whakaaro nui.
24 Ko tā te tangata kino i wehi ai ka tae anō ki a ia;
ā, ko tā te hunga tika i hiahia ai, ka hōmai.
25 Pahure rawa ake te tūkauati kua kore te hunga kino;
tēnā ko te tangata tika he tūranga pūmau tērā.
26 He winika ki ngā niho, he paowa ki ngā kanohi;
koia anō te māngere ki ōna kaiunga.
27 Ko te wehi ki a Ihowā e whakaroa ana i ngā rā;
ka whakapotoa mai ia ngā tau o te hunga kino.
28 Tūmanako atu te hunga tika, koa iho;
tūmanako atu te hunga kino, ngaro iho.
29 He kaha mō te tangata tika tā Ihowā ara;
he whakangaromanga ia mō ngā kaimahi i te kino.
30 E kore te tangata tika e whakangāueuetia ā ake ake;
e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
31 Ko te māngai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui;
ka tapahia ia te arero whanokē.
32 E mōhio ana ngā ngutu o te tangata tika ki ngā mea ka manakohia;
he whanokē ia e whakapuakina ana e te māngai o te hunga kino.
1 Ords 15:20, 17:21, 25, 19:13, 23:24, 27:11, 29:23. Detta är Salomos ordspråk:
En vis son gläder sin far,
en dåraktig son
är en sorg för sin mor.
2 Ords 11:4, 21:6, Hes 7:19. Oärlig vinst är till ingen nytta,
men rättfärdighet
räddar från döden.
3 Herren låter inte
en rättfärdig själ hungra,
men han avvisar de ondas begär.
4 Ords 12:24, 27, 13:4, 19:15, 20:13. Lat hand gör fattig man,
flitig hand ger rikedom.
5 Ords 6:8, 19:15. En klok son samlar
om sommaren,
en odåga till son sover i skördetid.
6 Ps 27:12, Ords 10:11. Välsignelser vilar
på den rättfärdiges huvud,
de gudlösas mun
gömmer på våld10:6gömmer på våldAnnan översättning: "täcks av våld" (även i vers 11)..
7 Job 18:17, Ps 9:6, 34:17, 109:13. Den rättfärdiges minne
blir till välsignelse,
de gudlösas namn multnar bort.
8 Matt 7:24f. Ett vist hjärta tar emot tillsägelser,
dårens läppar leder till fall.
9 Ords 1:33, 2:7, 14:2, 28:18. Den som lever hederligt
lever trygg,
den som går krokiga vägar
blir avslöjad.
10 Ps 35:19, Ords 6:13, 16:30. Den som blinkar med ögonen
vållar smärta,
dårens läppar leder till fall10:10dårens läppar leder till fallAndra handskrifter (Septuaginta): "den som tillrättavisar öppet skapar frid"..
11 Ps 37:30, Ords 13:14, 18:4. Den rättfärdiges mun
är en källa till liv,
de gudlösas mun
gömmer på våld.
12 Ords 17:9, 1 Kor 13:4f, Jak 5:20, 1 Petr 4:8. Hat skapar gräl,
kärlek skyler alla synder.
13 Ords 19:29, 20:30, 26:3. Vishet finner man
på den klokes läppar,
riset är till för
den vettlöses rygg.
14 Ords 12:23, 18:7, Pred 5:2. De visa sparar på kunskap,
dårens mun bjuder in olycka.
15 Ords 18:11. Den rikes välstånd
är hans fasta borg,
de armas fattigdom
deras fördärv.
16 Luk 16:19f. Den rättfärdiges arbete
leder till liv,
den gudlöses vinst
leder till synd.
17 Ords 6:23, 12:1, 13:1, 18, 15:5, 32. Att ta vara på förmaning
är vägen till livet,
den som föraktar tillrättavisning
leder andra vilse.
18 Den som döljer hat
har falska läppar,
den som sprider förtal är en dåre.
19 Ords 13:3, 17:27, 21:23. Där orden är många
uteblir inte synd,
klok är den
som styr sina läppar.
20 Ords 8:19, 12:18. Den rättfärdiges tunga
är utvalt silver,
de gudlösas hjärtan
har ringa värde.
21 Ords 5:23, Pred 10:12. Den rättfärdiges läppar
ger näring10:21näringAnnan översättning: "vägledning". åt många,
dårar dör av brist på förstånd.
22 1 Mos 24:35, 5 Mos 8:18, Ps 127:2.Herrens välsignelse ger rikedom,
egen möda tillför inget10:22egen möda tillför ingetAnnan översättning: "han tillför inget besvär med den"..
23 Ords 2:14, 15:21. Dårens glädje
är att göra det skamliga,
den förståndiges glädje
är visheten.
24 Job 15:20, Ords 1:27f, Jes 66:4. Den gudlöse drabbas
av det han fruktar,
de rättfärdiga får vad de önskar.
25 Ps 37:35f, Ords 12:3, 7, 14:32, Matt 7:24f. När stormen kommer
är det slut med den gudlöse,
men den rättfärdige
har en evig grund.
26 Som syra för tänderna
och rök för ögonen
är den late för den
som skickar honom.
27 Ps 55:24, 128:4, 6. Att vörda Herren förlänger livet,
men de gudlösas år förkortas.
28 Job 8:13, Ps 1:6, 112:10, Ords 11:7, 23. De rättfärdigas väntan
leder till glädje10:28leder till glädjeAnnan översättning: "är en glädje".,
de gudlösas hopp blir till intet.
29 Herrens väg är den ärliges värn
men förbrytares fördärv.
30 Ps 37:28, 104:35, 112:6, Ords 2:22. Den rättfärdige ska aldrig vackla,
men de gudlösa får inte bo i landet.
31 Ps 37:30, Jes 57:19. Den rättfärdiges mun
flödar av vishet,
men en falsk tunga skärs av.
32 Den rättfärdiges läppar vet
vad som är välbehagligt,
de gudlösas mun förvränger allt.