1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna hē;
engari te taimaha tika tāna i pai ai.
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;
kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
3 Ko tō rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;
ka ai anō ko te whanokē ia o te hunga poka kē hei whakangaro mō rātou.
4 E kore te taonga e whai mana i te rā o te riri;
kei te tika ia he oranga ake i te mate.
5 Mā te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;
ka hinga ia te tangata kino i runga i tōna kino.
6 Mā te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;
ka mau ia ngā poka kē i runga i tō rātou kino.
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;
kāhore noa iho he tūmanakohanga mā te hunga hē.
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,
ā, ka riro te tangata kino hei whakakapi mō tōna tūranga.
9 Hei huna mō tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;
nā, mā te mōhio te hunga tika ka mawhiti ai.
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pā;
ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
11 Mā te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pā;
ka pakaru ia i te māngai o te hunga kino.
12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;
tēnā ko te tangata mātau, whakarongo puku ana.
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;
ko te tangata i te wairua pono, e hīpoki ana i te kōrero.
14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;
he ora ia kei ngā kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi mō tā te tangata kē, ka mamae;
kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi tūranga.
16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;
ka mau hoki te taonga i ngā tāngata taikaha.
17 He atawhai i tōna wairua tā te tangata atawhai;
ā, he whakararu i ōna kikokiko tā te tangata nanakia.
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;
ko te utu ia mō te kaiwhakatakoto i te tika, ū rawa.
19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;
ā, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mōna.
20 Ko tā Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;
ko tāna e āhuareka ai ko te hunga e tika ana tō rātou ara.
21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,
e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua;
ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka
te wahine ātaahua kāhore nei ōna ngārahu pai.
23 Ko tā te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;
ko te tūmanako ia a te hunga kino, ko te riri.
24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;
tērā tētahi kei te kaiponu i te mea e tika ana,
heoi rawakore noa iho.
25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;
ko te tangata e whakamākūkū ana, ka whakamākūkūria anō ia.
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;
ka tau ia te manaaki ki runga ki te māhunga o te tangata e hoko atu ana.
27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;
ko te tangata ia e rapu ana i te hē, ka tae tērā ki a ia.
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;
nā, ko te hunga tika ka rite tō rātou tupu ki tō te rau matomato.
29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;
hei pononga anō te kūware mā te ngākau whakaaro nui.
30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau nō te ora;
ka hopu wairua anō te tangata whakaaro tika.
31 Nanā, he utu anō tō te tangata tika i runga i te whenua;
nui atu ia tō te tangata kino rāua ko te tangata hara.
1 3 Mos 19:35f, 5 Mos 25:13f, Ords 16:11, 20:10, 23.Herren avskyr falsk våg11:1falsk vågOärliga köpmän ökade vinsten genom fusk med måtten (3 Mos 19:36, Amos 8:5).,
full vikt behagar honom.
2 Ords 13:10, 16:18, 18:12, 29:23. När högfärd kommer följer förakt,
men vishet finns hos de ödmjuka.
3 Ords 13:6, 19:3. De ärligas hederlighet leder dem,
de trolösas falskhet
blir deras fördärv.
4 Ords 10:2, Hes 7:19, Sef 1:18. Rikedom hjälper inte
på vredens dag,
men rättfärdighet räddar
från döden.
5 Den hederliges rättfärdighet
jämnar hans väg,
den gudlöse faller
genom sin gudlöshet.
6 Ords 5:22, 12:13, 13:6. De ärligas rättfärdighet räddar dem,
de trolösa fångas av sina begär.
7 Job 8:13, Ps 112:10, Ords 10:28. När en gudlös dör
försvinner hans hopp,
vad de onda11:7de ondaAnnan översättning: "kraften". väntar på går förlorat.
8 Ords 21:18. Den rättfärdige räddas ur nöden,
den gudlöse drabbas i hans ställe.
9 Ords 16:29, 29:5. Med sin mun fördärvar
den gudlöse sin nästa,
genom kunskap räddas
de rättfärdiga.
10 Job 27:23, Ords 28:12, 28, 29:2. De rättfärdigas framgång
ger glädje i staden,
när de gudlösa förgås
blir det jubel.
11 Genom de ärligas välsignelse
upphöjs en stad,
genom de gudlösas mun
rivs den ner.
12 Ords 14:21, 17:28. Den som föraktar sin nästa
är utan vett,
den som har förstånd tiger.
13 3 Mos 19:16, Ords 20:19, 25:9, 1 Tim 5:13. Skvallraren förråder hemligheter,
ett trofast hjärta
döljer vad det vet.
14 Ords 15:22, 20:18, 24:6. Utan ledning faller ett folk,
när många ger råd går det väl.
15 Ords 6:1f, 17:18, 20:16. Den som går i borgen
för en främling råkar illa ut,
den som avskyr handslag är trygg.
16 En älsklig kvinna vinner ära,
våldsverkare11:16våldsverkareAndra handskrifter (Septuaginta): "flitiga". Septuaginta har två ordspråk i versen: "En älsklig kvinna vinner ära, en hustru som hatar det rätta är en skamlig sits. De lata blir egendomslösa, de flitiga vinner rikedom." vinner rikedom.
17 Den barmhärtige gör väl
mot sin själ,
den grymme skadar sitt eget kött.
18 Ords 22:8, Hos 10:12, Gal 6:8f, Jak 3:18. Den gudlöse gör en bedräglig vinst,
den som sår rättfärdighet
får en säker lön.
19 Ords 10:16, 12:28, 19:23. Den som står fast i rättfärdighet
vinner liv,
den som jagar efter ont
går mot sin död.
20 Ps 119:1, Ords 12:22, 15:19, 17:20.Herren avskyr förvridna hjärtan,
de som lever hederligt
behagar honom.
21 Ps 34:22, Ords 12:21, 16:5, 21:30. De onda blir förvisso
inte ostraffade,
men de rättfärdigas
efterkommande går fria.
22 Som en guldring
i grisens tryne
är skönhet hos en kvinna
utan vett11:22vettAnnan översättning: "smak"..
23 Job 8:13f, Ords 10:24, 28, Rom 2:8f. Vad de rättfärdiga önskar
är enbart det goda,
vad de gudlösa kan hoppas på
är vrede.
24 Ps 112:9, Ords 21:13. Den ene strör ut och får ändå mer,
den andre snålar11:24snålarOrdagrant: "sparar mer än vad som är rätt".
och blir bara fattigare.
25 Matt 5:7, Luk 6:38, 2 Kor 9:6. En generös11:25generösOrdagrant: "välsignande". själ blir rikt mättad,
den som vederkvicker andra
blir själv vederkvickt.
26 Den som undanhåller sin säd
förbannas av folket,
välsignelse kommer
över den som vill sälja.
27 Est 7:10, Ps 7:17, Ords 5:22. Den som söker det goda
strävar efter nåd,
den som jagar efter det onda
drabbas av det själv.
28 Ps 1:3, 52:10, 92:13, Ords 14:11. Den som litar till sin rikedom
kommer på fall,
men de rättfärdiga
ska grönska som löven.
29 Den som drar olycka över sitt hus
får ärva vind,
dåren blir slav
åt den som har ett vist hjärta.
30 Ords 3:18, Luk 5:10, Jak 5:19f. Den rättfärdiges frukt
är ett livets träd,
den som vinner själar är vis.11:30den som vinner själar är visAndra handskrifter (Septuaginta): "våld tar liv".
31 Ords 13:21, Luk 23:31, 1 Petr 4:18. Om den rättfärdige
får sin lön på jorden,11:31får sin lön på jordenSeptuaginta: "knappt blir frälst". Citeras så av Petrus i 1 Petr 4:18.
hur mycket mer då
den gudlöse och syndaren!