Publicidade

Provérbios 11

SFB15

1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna ;

engari te taimaha tika tāna i pai ai.

2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;

kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.

3 Ko rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;

ka ai anō ko te whanokē ia o te hunga poka hei whakangaro rātou.

4 E kore te taonga e whai mana i te o te riri;

kei te tika ia he oranga ake i te mate.

5 te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;

ka hinga ia te tangata kino i runga i tōna kino.

6 te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;

ka mau ia ngā poka i runga i rātou kino.

7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;

kāhore noa iho he tūmanakohanga te hunga .

8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,

ā, ka riro te tangata kino hei whakakapi tōna tūranga.

9 Hei huna tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;

, te mōhio te hunga tika ka mawhiti ai.

10 Ka pai te hunga tika, ka hari te ;

ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.

11 te manaaki o te hunga tika ka kake ai te ;

ka pakaru ia i te māngai o te hunga kino.

12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;

tēnā ko te tangata mātau, whakarongo puku ana.

13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;

ko te tangata i te wairua pono, e hīpoki ana i te kōrero.

14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;

he ora ia kei ngā kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.

15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi te tangata , ka mamae;

kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi tūranga.

16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;

ka mau hoki te taonga i ngā tāngata taikaha.

17 He atawhai i tōna wairua te tangata atawhai;

ā, he whakararu i ōna kikokiko te tangata nanakia.

18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;

ko te utu ia te kaiwhakatakoto i te tika, ū rawa.

19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;

ā, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mōna.

20 Ko Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;

ko tāna e āhuareka ai ko te hunga e tika ana rātou ara.

21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,

e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua;

ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.

22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka

te wahine ātaahua kāhore nei ōna ngārahu pai.

23 Ko te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;

ko te tūmanako ia a te hunga kino, ko te riri.

24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;

tērā tētahi kei te kaiponu i te mea e tika ana,

heoi rawakore noa iho.

25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;

ko te tangata e whakamākūkū ana, ka whakamākūkūria anō ia.

26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;

ka tau ia te manaaki ki runga ki te māhunga o te tangata e hoko atu ana.

27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;

ko te tangata ia e rapu ana i te , ka tae tērā ki a ia.

28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;

, ko te hunga tika ka rite rātou tupu ki te rau matomato.

29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;

hei pononga anō te kūware te ngākau whakaaro nui.

30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau te ora;

ka hopu wairua anō te tangata whakaaro tika.

31 Nanā, he utu anō te tangata tika i runga i te whenua;

nui atu ia te tangata kino rāua ko te tangata hara.

1 3 Mos 19:35f, 5 Mos 25:13f, Ords 16:11, 20:10, 23.Herren avskyr falsk våg11:1falsk vågOärliga köpmän ökade vinsten genom fusk med måtten (3 Mos 19:36, Amos 8:5).,

full vikt behagar honom.

2 Ords 13:10, 16:18, 18:12, 29:23. När högfärd kommer följer förakt,

men vishet finns hos de ödmjuka.

3 Ords 13:6, 19:3. De ärligas hederlighet leder dem,

de trolösas falskhet

blir deras fördärv.

4 Ords 10:2, Hes 7:19, Sef 1:18. Rikedom hjälper inte

vredens dag,

men rättfärdighet räddar

från döden.

5 Den hederliges rättfärdighet

jämnar hans väg,

den gudlöse faller

genom sin gudlöshet.

6 Ords 5:22, 12:13, 13:6. De ärligas rättfärdighet räddar dem,

de trolösa fångas av sina begär.

7 Job 8:13, Ps 112:10, Ords 10:28. När en gudlös dör

försvinner hans hopp,

vad de onda11:7de ondaAnnan översättning: "kraften". väntar går förlorat.

8 Ords 21:18. Den rättfärdige räddas ur nöden,

den gudlöse drabbas i hans ställe.

9 Ords 16:29, 29:5. Med sin mun fördärvar

den gudlöse sin nästa,

genom kunskap räddas

de rättfärdiga.

10 Job 27:23, Ords 28:12, 28, 29:2. De rättfärdigas framgång

ger glädje i staden,

när de gudlösa förgås

blir det jubel.

11 Genom de ärligas välsignelse

upphöjs en stad,

genom de gudlösas mun

rivs den ner.

12 Ords 14:21, 17:28. Den som föraktar sin nästa

är utan vett,

den som har förstånd tiger.

13 3 Mos 19:16, Ords 20:19, 25:9, 1 Tim 5:13. Skvallraren förråder hemligheter,

ett trofast hjärta

döljer vad det vet.

14 Ords 15:22, 20:18, 24:6. Utan ledning faller ett folk,

när många ger råd går det väl.

15 Ords 6:1f, 17:18, 20:16. Den som går i borgen

för en främling råkar illa ut,

den som avskyr handslag är trygg.

16 En älsklig kvinna vinner ära,

våldsverkare11:16våldsverkareAndra handskrifter (Septuaginta): "flitiga". Septuaginta har två ordspråk i versen: "En älsklig kvinna vinner ära, en hustru som hatar det rätta är en skamlig sits. De lata blir egendomslösa, de flitiga vinner rikedom." vinner rikedom.

17 Den barmhärtige gör väl

mot sin själ,

den grymme skadar sitt eget kött.

18 Ords 22:8, Hos 10:12, Gal 6:8f, Jak 3:18. Den gudlöse gör en bedräglig vinst,

den som sår rättfärdighet

får en säker lön.

19 Ords 10:16, 12:28, 19:23. Den som står fast i rättfärdighet

vinner liv,

den som jagar efter ont

går mot sin död.

20 Ps 119:1, Ords 12:22, 15:19, 17:20.Herren avskyr förvridna hjärtan,

de som lever hederligt

behagar honom.

21 Ps 34:22, Ords 12:21, 16:5, 21:30. De onda blir förvisso

inte ostraffade,

men de rättfärdigas

efterkommande går fria.

22 Som en guldring

i grisens tryne

är skönhet hos en kvinna

utan vett11:22vettAnnan översättning: "smak"..

23 Job 8:13f, Ords 10:24, 28, Rom 2:8f. Vad de rättfärdiga önskar

är enbart det goda,

vad de gudlösa kan hoppas

är vrede.

24 Ps 112:9, Ords 21:13. Den ene strör ut och får ändå mer,

den andre snålar11:24snålarOrdagrant: "sparar mer än vad som är rätt".

och blir bara fattigare.

25 Matt 5:7, Luk 6:38, 2 Kor 9:6. En generös11:25generösOrdagrant: "välsignande". själ blir rikt mättad,

den som vederkvicker andra

blir själv vederkvickt.

26 Den som undanhåller sin säd

förbannas av folket,

välsignelse kommer

över den som vill sälja.

27 Est 7:10, Ps 7:17, Ords 5:22. Den som söker det goda

strävar efter nåd,

den som jagar efter det onda

drabbas av det själv.

28 Ps 1:3, 52:10, 92:13, Ords 14:11. Den som litar till sin rikedom

kommer fall,

men de rättfärdiga

ska grönska som löven.

29 Den som drar olycka över sitt hus

får ärva vind,

dåren blir slav

åt den som har ett vist hjärta.

30 Ords 3:18, Luk 5:10, Jak 5:19f. Den rättfärdiges frukt

är ett livets träd,

den som vinner själar är vis.11:30den som vinner själar är visAndra handskrifter (Septuaginta): "våld tar liv".

31 Ords 13:21, Luk 23:31, 1 Petr 4:18. Om den rättfärdige

får sin lön jorden,11:31får sin lön på jordenSeptuaginta: "knappt blir frälst". Citeras så av Petrus i 1 Petr 4:18.

hur mycket mer

den gudlöse och syndaren!

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-