1 Kei roto te ngākau o te kīngi i te ringa o Ihowā ānō he awa rerenga wai;
e whakaangahia ana e ia ki ngā wāhi katoa e pai ai ia.
2 Ko ngā ara katoa o te tangata, tika kau ki ōna kanohi ake;
ko Ihowā ia hei pāuna i ngā ngākau.
3 Ko te mahi i te tika, i te whakawā,
ki tā Ihowā, pai atu i te patunga tapu.
4 He kanohi whakakake, he ngākau whakapehapeha,
ā, ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.
5 Ko ngā whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga;
ko te hunga tākare katoa ia e whawhai kau ana ki te mūhore.
6 E rite ana tā te arero teka āmi i te taonga ki te mamaoa e āia noatia ana;
ko te hunga e rapu ana i ērā e rapu ana i te mate.
7 Mā te pāhua a te hunga kino e tahi atu rātou;
mō rātou kāhore e pai ki te whakawā.
8 He ara tino kōpikopiko tō te tangata e waha ana i te hara;
tēnā ko te tangata mā, he tika tāna mahi.
9 He pai kē te noho i te kokonga o te tuanui,
i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare māhorahora.
10 Ko tā te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino;
e kore ōna kanohi e manako ki tōna hoa.
11 Ki te whiua te tangata whakahī, ka whai whakaaro te kūware;
ā, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te mātauranga.
12 Ka āta whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino;
te pēheatanga e whakatakā ai te hunga kino ki te mate mō rātou.
13 Ko te tangata e puru ana i ōna taringa ki te karanga a te rawakore,
tērā hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.
14 Mā te mea hōmai puku ka mārie ai te riri,
mā te moni whakapati hoki i roto i te uma ka mārie ai te āritarita kaha.
15 He mahi koa nā te tangata tika te whakawā;
mō ngā kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
16 Ko te tangata e kotiti kē ana i te huarahi o te mahara,
ka noho ia i te whakaminenga o ngā tūpāpaku.
17 Ko te tangata matenui ki ngā āhuareka, ka rawakore;
ā, ko te tangata e matenui ana ki te wāina, ki te hinu, e kore e whai taonga.
18 Hei utu te tangata kino mō te tangata tika;
ā, ka haere mai te tangata kōpeka hei whakakapi mō te tangata tū tika.
19 He pai kē te noho i te koraha,
i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.
20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga mōmōhanga me te hinu;
heoi maumauria ake e te wairangi.
21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai,
ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te hōnore.
22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pā o ngā mārohirohi,
ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai rātou.
23 Ko te tangata e tiaki ana i tōna māngai,
i tōna arero, e tiaki ana i tōna wairua kei raru.
24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahī tōna ingoa,
e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tōna whakamanamana.
25 Ka mate te tangata māngere i tōna hiahia anō;
e kore hoki ōna ringa e pai ki te mahi.
26 Tērā te hanga he kaiapo tonu ā pau noa te rā;
ko tā te tangata tika ia he hōmai, kāhore hoki āna kaiponu.
27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino;
tērā noa ake ina hē te whakaaro i kawea mai ai e ia.
28 Ka mate te kaiwhakaatu teka;
nā, ko te tangata whakarongo, ka kōrero, kāhore he kaiwhakahē.
29 Ka whakamārō te tangata kino i tōna mata;
tēnā ko te tangata tika, ka whakapai i ōna ara.
30 I tō Ihowā aroaro kāhore he whakaaro nui,
kāhore he mātauranga, kāhore he kupu mōhio, e tū.
31 Kua rite noa ake he hōiho mō te rā o te whawhai;
kei a Ihowā ia te whakaoranga.
1 Ps 33:15. Kungens tankar är som
vattenflöden i Herrens hand,
han leder dem vart han vill.
2 Ords 16:2, Luk 16:15. Var och en tycker
att hans vägar är rätta,
men Herren prövar hjärtan.
3 1 Sam 15:22, Jes 1:11f, Hos 6:6, Matt 9:13, 12:7. Att handla rätt och rättfärdigt
är mer värt för Herren än offer.
4 Ps 101:5, Ords 10:16, 13:9, 20:20. Stolta ögon
och högmodigt hjärta –
de gudlösas lykta21:4lyktaAndra handskrifter: "nyodling". är synd.
5 Ords 10:4, 12:24, 27, 13:4, 14:23, 28:20. Den flitiges planer ger idel vinst,
hastverk bara förlust.
6 Ords 10:2, Jak 5:1f. Att vinna skatter
med lögnaktig tunga
är ett jagande efter vind21:6ett jagande efter vindAnnan översättning: "en flyktig vindpust".
för dem som söker döden21:6för dem som söker dödenAndra handskrifter (så Septuaginta): "en dödlig snara"..
7 De gudlösas våldsdåd
snärjer dem själva,
för de vägrar göra det rätta.
8 Ords 2:15, 14:2, Jes 59:8. Syndfull man går krokig väg,
den rene går rakt fram.
9 Ords 25:24. Bättre bo i en vrå på taket21:9vrå på taketAvskilt gästrum (jfr 2 Kung 4:10).
än dela huset
med en grälsjuk kvinna.
10 Den gudlöses själ
har lust till det onda,
hans nästa finner ingen nåd
i hans ögon.
11 Ords 19:25. Straffas hånaren
blir den okunnige vis,
undervisas den vise
vinner han kunskap.
12 1 Mos 18:20, 19:23f, Ps 34:17, Pred 5:7. Den Rättfärdige
ger akt på den gudlöses hus,
han störtar de gudlösa i olycka.
13 Den som stänger sitt öra
för den fattiges rop
ska själv ropa utan att få svar.
14 1 Sam 25:18f, Ords 17:8, 23, 18:16. Hemlig gåva dämpar vrede,
en skänk i fickan stillar stark ilska.
15 Att rätt skipas
är den rättfärdiges glädje
men förbrytarnas skräck.
16 Den som villar bort sig
från klokhetens väg
hamnar i de dödas församling.
17 Ords 23:20f, Luk 15:13f. Den som älskar fest blir fattig,
den som älskar vin och olja
blir inte rik.
18 Est 7:9f, Ords 11:8. Den gudlöse ges som lösen
för den rättfärdige,
den trolöse sätts i de ärligas ställe.
19 Ords 25:24, 27:15. Bättre bo i ett öde land
än tillsammans med en grälsjuk
och elak kvinna.
20 Den vise har dyrbara skatter
och salvor i sin boning,
en dåraktig människa
slösar bort det.21:20dyrbara skatter och salvorAnnan översättning: "lager av läckerheter och olivolja".
21 Matt 5:6, Jak 2:13. Den som strävar efter
rättfärdighet och godhet
finner liv, rättfärdighet och ära.
22 Ords 24:5, Pred 7:20, 9:16, 18. En vis man kan storma en stad
full av hjältar
och bryta ner det fäste de litade på.
23 Ords 13:3. Den som vaktar sin mun
och sin tunga
bevarar sitt liv från svårigheter.
24 Hånare kallas den som är fräck
och övermodig,
som handlar i måttlöst övermod.
25 Ords 20:4. Den lates begär blir hans död,
för hans händer vägrar arbeta.
26 Ständigt fikar han efter mer,
men den rättfärdige ger
utan att snåla.
27 Ords 15:8, Jes 1:11f. De gudlösas offer är avskyvärt,
särskilt när det bärs fram i ont syfte.
28 5 Mos 19:18f, Ords 19:5, 9. Falskt vittne ska förgås,
den som lyssnar får tala till punkt.
29 Den gudlöse visar upp en trotsig min,
den ärlige går sin väg rakt fram.
30 Job 5:12f, Ords 11:21, Jes 8:10, Apg 5:38f, 1 Kor 3:19, 2 Kor 13:8. Ingen vishet, ingen förmåga,
ingen plan kan lyckas
mot Herren.
31 Ps 33:16f, 144:10, 147:10f. Hästen rustas för stridens dag,
men segern kommer från Herren.