1 Ko tā te wāina he whakahī, ko tā te wai kaha he ngangau;
ā, ko te hunga katoa e whakapōhēhētia ana e tērā, kāhore ō rātou whakaaro nui.
2 Ānō he raiona e hāmama ana te wehi o te kīngi;
ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tōna wairua ake.
3 He whakahōnore mō te tangata te noho wātea mai i te ngangare;
engari ko ngā wairangi he kōwhetewhete tonu.
4 Kāhore te māngere e parau, he mea ki te hōtoke;
nō reira ka pākiki kai māna i te kotinga wīti, ā, kāhore e whiwhi.
5 He wai hōhonu te whakaaro i roto i te ngākau o te tangata;
e utuhia anō ia e te tangata mātau.
6 Ko tā te tini o te tangata he kauwhau i tōna atawhai ake;
ko wai ia e kite i te tangata pono?
7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tōna tapatahi,
ka manaakitia āna tamariki i muri i a ia.
8 Ko te kīngi e noho ana i runga i te torōna whakawā,
tītaritaria ana e ōna kanohi ngā hē katoa.
9 Ko wai e mea, "Kua mā i ahau tōku ngākau,
kua tahia atu ōku hara"?
10 Ko ngā pāuna huhua, ko ngā mēhua huhua,
he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowā.
11 He tamariki nei anō ka mōhiotia ki āna hanga,
he mā rānei, he tika rānei tāna mahi.
12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro,
nā Ihowā rāua ngātahi i hanga.
13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe;
titiro ōu kanohi, ā, ka mākona koe i te taro.
14 "Ehara ehara," e ai tā te kaihoko;
tōna haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
15 He kōura tēnā me te tini o te rupi;
engari he taonga utu nui ngā ngutu o te mātauranga.
16 Tangohia te kākahu o te kaiwhakakapi mō te tangata kē;
puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mō ngā tāngata kē.
17 He reka ki te tangata te taro o te teka;
muri iho ka kī tōna māngai i te kirikiri.
18 Mā te rūnanga ka ū ai ngā whakaaro;
kia pai hoki te ngārahu ina anga ki te whawhai.
19 Ko te tangata e kōpikopiko ana ki te kawekawe kōrero, ka whākina e ia ngā kōrero ngaro;
nā reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hāmama.
20 Ko te tangata e kanga ana i tōna pāpā, i tōna whaea,
ka tineia tōna rama i roto i te pōuri kerekere.
21 I te tīmatanga e hohoro mai pea te taonga;
e kore ia tōna mutunga e whakapaingia.
22 Kaua e mea, "Ka utua e ahau te kino";
tāria tā Ihowā, ā, kei a ia he oranga mōu.
23 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā taimaha rerekē;
ā, e kore hoki te pāuna tinihanga e pai.
24 Nā Ihowā ngā hāereerenga o te tangata;
nā, mā te aha te tangata ka mātau ai ki tōna ara?
25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, "He tapu!"
ā, i muri i ngā kī taurangi, kia uiui.
26 Ka tītaritaria e te kīngi whakaaro nui te hunga kino,
ā, ka hurihia hoki e ia te wīra patu wīti ki runga ki a rātou.
27 He rama nā Ihowā te manawa o te tangata,
e rapu ana i ngā mea katoa i roto rawa i te kōpū.
28 Hei kaitiaki mō te kīngi te atawhai me te pono;
e tautokona ake ana hoki tōna torōna e te atawhai.
29 Ko te korōria o ngā taitama ko tō rātou kaha;
ā, ko te ātaahua o ngā kaumātua ko te upoko hina.
30 E tahia atu ana te kino e ngā kārawarawa o te patunga;
ā, e tae rawa ana ngā whiu ki ngā wāhi o roto rawa o te kōpū.
1 Ps 107:27, Ords 23:29f, 31:4f, Jes 28:7, Ef 5:18. Vinet hånar,
starka drycker20:1starka dryckerSamlingsnamn för jästa drycker som öl, vin, mjöd etc. Destillerad sprit var okänd på Bibelns tid. larmar,
ingen som raglar av det är vis.
2 Ords 16:14, 19:12. Som ett lejons rytande
är skräcken från en kung,
den som väcker hans vrede
förverkar sitt liv.
3 Ords 16:28. Heder åt den som avstår från gräl,
dåren söker alltid strid.
4 Ords 18:9, 21:25, 28:19. Den late plöjer inte om hösten,
vid skördetiden söker han
grödan förgäves.
5 Ps 64:6f, Ords 18:4, 26:24. Planerna i en mans hjärta
är som djupt vatten,
men en man med förstånd
hämtar upp dem.
6 Många ropar ut sin egen godhet,
men vem finner någon att lita på?
7 Ps 25:12f, 112:1f. Den rättfärdige lever hederligt,
lyckliga är hans barn efter honom.
8 Kungen som sitter på domarsätet
rensar bort allt ont med sin blick.
9 1 Mos 8:21, 1 Kung 8:46, 2 Krön 6:36f, Pred 7:21, 1 Joh 1:8. Vem kan säga:
"Jag har bevarat mitt hjärta rent,
jag är fri från synd"?
10 5 Mos 25:13f, Ords 11:1, 16:11. Två slags vikt och två slags mått,
Herren avskyr bådadera.
11 Ords 22:6. Redan den unge
visar med sina gärningar
om hans liv är rent och rätt.
12 2 Mos 4:11, Ps 94:9. Örat som hör och ögat som ser,
båda har Herren gjort.
13 Ords 6:9f, 19:15, 24:30f. Älska inte sömn, då blir du fattig.
Håll ögonen öppna,
då får du bröd så det räcker.
14 "Hutlöst, hutlöst", säger köparen,
sedan går han sin väg
och skryter över sitt köp.
15 Ords 17:27. Det finns guld och pärlor i mängd,
men den dyrbaraste skatten
är läppar med kunskap.
16 Ords 17:18, 22:26, 27:13. Ta hans kläder20:16Ta hans kläderDen som inte kunde betala en skuld fick lämna ifrån sig allt (jfr 23:7) och i sista hand säljas som slav för sex års tid (5 Mos 15:12). när han
går i borgen för en främling,
kräv pant när det gäller okända.
17 Job 20:12f, Ords 9:17. Bröd man fått genom svek
smakar gott,
men sedan blir munnen full av grus.
18 Ords 11:14, 15:22, 24:5f. Planer efter rådslag får framgång,
att föra krig kräver klok ledning.
19 Ords 11:13, 25:9. Skvallraren avslöjar hemligheter,
ge dig inte i lag med pratmakare.
20 2 Mos 21:17, 3 Mos 20:9, 5 Mos 27:16, Ords 13:9, 19:26, 24:20, 30:17, Matt 15:4, Mark 7:10. Den som förbannar sin far eller mor,
hans lampa ska slockna
i djupaste mörker.
21 Ords 13:11, 28:20, 22. Ett arv20:21Ett arvAnnan översätting (Septuaginta): "En egendom". som man först
girigt20:21girigtAndra handskrifter: "plötsligt". tar över
blir till sist utan välsignelse.
22 5 Mos 32:35, Ps 27:14, Ords 17:13, 24:29, Rom 12:19, 1 Tess 5:15. Säg inte:
"Jag ska löna ont med ont!"
Vänta på Herren,
han ska hjälpa dig.
23 Ords 16:11, Hes 45:10.Herren avskyr två slags vikter,
falsk våg är inte rätt.
24 Ps 37:23, Ords 16:9, 19:21. Av Herren beror en mans steg,
vad vet en människa om sin väg?
25 3 Mos 27:14, 5 Mos 23:22f, Pred 5:1f, Matt 15:5f. Det är farligt för en människa
att snabbt helga något
och överväga löftena först efteråt.
26 En vis kung rensar bort de gudlösa,
han kör tröskhjulet20:26tröskhjuletKrossade säden för att skilja agnarna från vetet (5 Mos 25:4, Matt 3:12). över dem.
27 2 Kor 2:11. Anden i människan
är en Herrens lykta,
den utforskar varje rum
i hennes inre.
28 Ords 16:12, 29:4, 14. Godhet och sanning
skyddar kungen,
genom nåden består hans tron.
29 Ords 16:31. De ungas stolthet är deras styrka,
de gamlas ära är deras grå hår.
30 Sår som svider renar från ondska,
slag renar hjärtats inre.