Publicidade

Jeremias 29

SFB15
Heremaia Pukapuka ki ngā Hūrai kei Papurōna

1 Ko ngā kupu ēnei o te pukapuka i tukua e Heremaia poropiti i Hiruhārama ki ngā mōrehu o ngā kaumātua i whakaraua atu nei, ki ngā tohunga, ki ngā poropiti, ki te iwi katoa i whakaraua atu e Nepukaneha i Hiruhārama ki Papurōna; 2 i muri tēnei i te haerenga atu o Kīngi Hekonia, i Hiruhārama, rātou ko te kuīni, ko ngā unaka, ko ngā rangatira o Hūrā, o Hiruhārama, me ngā kāmura rātou ko ngā parakimete. 3 He mea kawe Eraha tama a Hapana, rāua ko Kemaria tama a Hirikia; he mea unga anō ēnei Terekia kīngi o Hūrā ki Papurōna, ki a Nepukaneha kīngi o Papurōna; i mea ia:

4 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira, ki ngā whakarau katoa, i meinga nei e ahau kia whakaraua atu i Hiruhārama ki Papurōna: 5 "Hangā he whare koutou, ka noho i roto; whakatōkia he kāri, ka kai i ō rātou hua. 6 Mārenatia he wahine, kia whānau he tama, he tamāhine koutou; meatia he wahine ā koutou tama, tukua hoki ā koutou tamāhine ki te tāne, kia whānau ai he tama, he tamāhine rātou; ā, kia tini koutou ki reira, kaua hei torutoru. 7 Rapua hoki te rongo mau te kua meinga koutou e ahau kia whakaraua ki reira, īnoi hoki ki a Ihowā reira; te mau hoki o tōna rongo ka whiwhi ai koutou ki te rangimārie." 8 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira: "Kei tinihangatia koutou e ā koutou poropiti, e ā koutou tohunga tūāhu e noho i roto i a koutou, kaua hoki e rongo ki ā koutou moe e meinga e koutou kia moea. 9 te mea e poropiti teka ana rātou ki a koutou i runga i tōku ingoa. Ehara rātou i te mea nāku i unga," e ai Ihowā.

10 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā: "Kia rite ngā tau e whitu tekau ki Papurōna, ka tirohia koutou e ahau; ā, ka whakatutukitia e ahau tāku kupu pai ki a koutou, koutou kia whakahokia mai ki tēnei wāhi. 11 Kei te mōhio hoki ahau ki ngā whakaaro e whakaaro nei ahau ki a koutou," e ai Ihowā, "he whakaaro te rongo mau, ehara te kino, kia hoatu he tūmanako ki a koutou i ō koutou whakamutunga. 12 Ā tērā koutou e karanga ki ahau, ā, ka haere koutou ka īnoi ki ahau, ā, ka rongo ahau ki a koutou. 13 Ka rapua anō ahau e koutou, ā, ka kitea e koutou, ina whakapaua ō koutou ngākau ki te rapu i ahau. 14 Ā, ka kitea ahau e koutou," e ai Ihowā, "ā, whakahokia hoki e ahau koutou whakaraunga, ā, ka kohikohia koutou e ahau i roto i ngā iwi katoa, i ngā wāhi katoa i peia atu ai koutou e ahau, e ai Ihowā; ā, ka whakahokia mai koutou e ahau ki te wāhi i whakaraua atu ai koutou e ahau."

15 Kua hoki koutou, "Kua ara i a Ihowā ētahi poropiti tātou i Papurōna." 16 Ko te kupu hoki tēnei a Ihowā te kīngi e noho ana i runga i te torōna o Rāwiri, te iwi katoa hoki e noho ana i tēnei , ō koutou tēina kīhai nei i haere tahi koutou i te whakaraunga: 17 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano: "Nanā, ka ungā atu e ahau ki runga ki a rātou te hoari, te hemokai, te mate urutā, ā, ka meinga rātou e ahau kia rite ki ngā piki kikino, e kore nei e taea te kai i te kino rawa. 18 Ā, ka whāia rātou e ahau ki te hoari, ki te hemokai, ki te mate urutā, ka tukua hoki rātou kia poipoia i waenganui i ngā kīngitanga katoa o te whenua, hei kanga, hei mīharotanga, hei whakahīanga atu, ā, hei hahani, i roto i ngā iwi katoa e peia atu ai rātou e ahau. 19 te mea kīhai rātou i rongo ki āku kupu," e ai Ihowā, "ki āku kupu i ungā e ahau kia kawea ki a rātou e āku pononga, e ngā poropiti, moata ai i te ata ki te unga i a rātou; heoi kīhai koutou i rongo," e ai Ihowā.

20 reira whakarongo mai ki te kupu a Ihowā, koutou katoa o te whakaraunga, kua ungā atu nei e ahau i Hiruhārama ki Papurōna: 21 Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira, Āhapa tama a Koraia, Terekia tama a Maaheia, e poropiti teka ki a koutou i runga i tōku ingoa: "Nanā, ka hoatu rāua e ahau ki te ringa o Nepukareha kīngi o Papurōna; ā, māna rāua e whakamate i ō koutou aroaro. 22 Ā, ka ai rāua hei kanga ngā whakarau katoa o Hūrā i Papurōna, ka kōrerotia: Kia meinga koe e Ihowā kia rite ki a Terekia rāua ko Āhapa, i tunua nei e te kīngi o Papurōna ki te ahi.23 Kua mahi pōauau hoki rāua i roto i a Īharaira, kua pūremu ki ngā wāhine a ō rāua hoa, kua kōrero hoki i ngā kupu teka i runga i tōku ingoa, he mea kīhai i whakahaua atu e ahau ki a rāua; ko ahau tēnei e mōhio ana, ko ahau te kaiwhakaatu," e ai Ihowā.

Te Pukapuka a Hemaia

24 , Hemaia Neherami me kōrero koe, me atu: 25 "Ko te kupu tēnei a Ihowā o ngā mano, a te Atua o Īharaira, e mea ana ia: I te mea kua tukua e koe ētahi pukapuka i runga i tōu ake ingoa ki te iwi katoa i Hiruhārama, ki te tohunga, ki a Tepania tama a Maaheia, rātou ko ngā tohunga katoa, kua mea atu: 26 Kua oti koe te mea e Ihowā hei tohunga i muri i a Iehoiara tohunga, kia waiho ai ko koutou hei kaitirotiro i roto i te whare o Ihowā te tāngata katoa e haurangi ana, e whakaporopiti ana i a ia, kia makā e koe ki ngā here waewae, ki ngā here ringa. 27 , he aha rīria ai e koe a Heremaia Anatoti, e whakaporopiti i a ia ki a koutou? 28 Kua tukua mai nei hoki e ia he kupu ki a mātou ki Papurōna, e mea ana: Ka roa te whakaraunga. Hangā he whare koutou, ka noho i roto; whakatōkia he kāri, kainga ō rātou hua."

29 , i kōrerotia tēnei pukapuka e Tepania tohunga ki ngā taringa o Heremaia poropiti. 30 Kātahi ka puta mai te kupu a Ihowā ki a Heremaia, i mea ia: 31 "Tukua he kupu ki ngā whakarau katoa, mea atu, Ko te kupu tēnei a Ihowā Hemaia Neherami: Kua poropiti a Hemaia ki a koutou, ā, kīhai hoki ia i ungā e ahau, ā, kua meinga koutou e ia kia whakawhirinaki ki te teka, 32 reira ko te kupu tēnei a Ihowā: Nanā, ka whiua e ahau a Hemaia Neherami rātou ko ōna uri; kore iho he tangata mōna hei noho i roto i tēnei iwi, e kore hoki ia e kite i te pai e mahia e ahau ki tāku iwi, e ai Ihowā; te mea kua kōrero ia i te tutū Ihowā."

Jeremias brev till judarna i Babel

1 Detta är vad som stod i det brev29:1brevJeremias brev bevarades som helig skrift och lästes fortfarande av Daniel år 539 f Kr (Dan 9:2). som profeten Jeremia sände från Jerusalem till de äldste som ännu levde kvar i fångenskapen och till prästerna, profeterna och allt folket, dem som Nebukadnessar hade fört bort från Jerusalem till Babel, 2 2 Kung 24:12f, Jer 24:1. sedan kung Jekonja hade lämnat Jerusalem tillsammans med drottningmodern och hovmännen, Juda och Jerusalems furstar samt hantverkarna och smederna. 3 Jeremia sände brevet med Eleasa, Shafans son, och Gemarja, Hilkias son, när Juda kung Sidkia sände dem till Babels kung Nebukadnessar. Brevet löd:

4 säger Herren Sebaot, Israels Gud, till alla de fångar som jag har låtit föra bort från Jerusalem till Babel: 5 Bygg hus och bo i dem, plantera trädgårdar och ät deras frukt. 6 Ta er hustrur och föd söner och döttrar, ta hustrur åt era söner och gift bort era döttrar, att de föder söner och döttrar. Föröka er där och bli inte färre. 7 Och sök den stads bästa dit jag har fört er i fångenskap och be för den till Herren. När det går väl för den, går det också väl för er.

8 Jer 27:9f, 14f. För säger Herren Sebaot, Israels Gud: Låt er inte luras av de profeter som finns bland er, inte heller av era spåmän, och lyssna inte till de drömmar som ni drömmer, 9 Jer 14:14, 23:21, 28:15. för de profeterar lögn för er i mitt namn. Jag har inte sänt dem, säger Herren.

10 2 Krön 36:21f, Esra 1:1, Jer 25:12, 27:22, Dan 9:2, Sak 1:12. För säger Herren: När sjuttio år har gått för Babel29:10sjuttio år … för BabelCa år 609-539 f Kr (se not till 25:11). ska jag ta mig an er och uppfylla mitt löfte att föra er tillbaka till denna plats. 11 Ords 23:18, 24:20, Jer 31:17. Jag vet vilka tankar jag har för er, säger Herren, nämligen fridens tankar och inte ofärdens för att ge er en framtid och ett hopp. 12 Ps 50:15, Jer 33:3, Matt 7:7. Ni ska kalla mig och komma och be till mig, och jag ska höra er. 13 5 Mos 4:29, 1 Krön 28:9, Jer 24:7, Joel 2:12, Luk 11:9. Ni ska söka mig, och ni ska också finna mig om ni söker mig av hela ert hjärta. 14 5 Mos 30:1f, Ps 106:45, Jer 30:3, 18, 32:44, 33:7, 26, Sef 2:7. För jag ska låta er finna mig, säger Herren. Jag ska göra slut er fångenskap och samla er från alla de folk och alla de orter dit jag har drivit bort er, säger Herren. Jag ska låta er komma tillbaka till den plats från vilken jag förde er bort som fångar.

15 Men ni säger: "Herren har låtit profeter uppstå åt oss i Babel." 16 För säger Herren till den kung som sitter Davids tron och till allt det folk som bor i denna stad, era bröder som inte har gått bort i fångenskap tillsammans med er, 17 Jer 24:3f, 27:8f. ja, säger Herren Sebaot: Se, jag ska sända svärd, svält och pest mot dem och låta dem räknas som odugliga fikon, dåliga att man inte kan äta dem. 18 Jer 24:9, 34:17. Jag ska förfölja dem med svärd, svält och pest och göra dem till ett avskräckande exempel för alla riken jorden, till förbannelse och häpnad, förakt och vanära bland alla de folk dit jag har drivit bort dem. 19 Jer 7:25f, 25:4f. Ty, säger Herren, de har inte lyssnat till mina ord, som jag har sänt till dem genom mina tjänare profeterna. Gång gång sände jag dem, men ni har inte lyssnat, säger Herren.

20 Men hör nu Herrens ord, alla ni fångna som jag har sänt från Jerusalem bort till Babel: 21 säger Herren Sebaot, Israels Gud, om Ahab, Kolajas son, och om Sidkia, Maasejas son, som profeterar lögn för er i mitt namn: Se, jag ska ge dem i den babyloniske kungen Nebukadressars hand och han ska låta döda dem inför era ögon. 22 Dan 3:15, 21. Och alla fångar från Juda som är i Babel ska från dem hämta denna förbannelse och säga: "Herren göra med dig som med Sidkia och Ahab, som Babels kung lät steka i eld." 23 Jer 23:14. För de har gjort något som är en dårskap i Israel. De har begått äktenskapsbrott med andras hustrur och har talat lögn i mitt namn, något som jag inte har befallt. Jag är den som vet det och är vittne till det, säger Herren.

Guds dom över Shemaja

24 Till nehelamiten Shemaja ska du säga: 25 säger Herren Sebaot, Israels Gud: Du har sänt brev i ditt eget namn till allt folket i Jerusalem och till prästen Sefanja, Maasejas son, och alla de andra prästerna och sagt: 26 "Herren har satt dig till präst i prästen Jojadas29:26prästen JojadaKlok överstepräst på 800-talet f Kr (2 Krön 23-24). ställe, för att det ska finnas tillsyningsmän i Herrens hus över varje galen och självutnämnd profet, och för att du ska sätta sådana i stock och halsjärn. 27 Varför har du inte tillrättavisat Jeremia från Anatot som uppträder som profet för er? 28 Därför har han kunnat sända bud till oss i Babel och säga: Än är det lång tid kvar. Bygg hus åt er, bo i dem och plantera trädgårdar och ät deras frukt."

29 Prästen Sefanja läste upp brevet för profeten Jeremia. 30 kom Herrens ord till Jeremia. Han sade: 31 "Sänd bud till alla de fångna och säg: säger Herren om nehelamiten Shemaja: Shemaja har profeterat för er, men jag har inte sänt honom. Han har fått er att lita en lögn. 32 Jer 28:15f. Därför säger Herren : Se, jag ska straffa nehelamiten Shemaja och hans efterkommande. Ingen av dem ska bo bland detta folk, och han ska inte se det goda som jag vill göra med mitt folk, säger Herren, för han har predikat avfall från Herren."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-