1 Ko ngā kupu a Heremaia tama a Hirikia, ko ia nei tētahi o ngā tohunga i Anatoto i te whenua o Pineamine. 2 I puta nei ki a ia te kupu a Ihowā i ngā rā o Hōhia tama a Amono, kīngi o Hūrā, i te tekau mā toru o ngā tau o tōna kīngitanga. 3 I puta anō hoki i ngā rā o Iehoiakimi tama a Hōhia kīngi o Hūrā, ā taka noa te tekau mā tahi o ngā tau o Terekia tama a Hōhia kīngi o Hūrā, taea noatia te whakaraunga o Hiruhārama i te rima o ngā marama.
4 Nā, i puta te kupu a Ihowā ki ahau, i mea,
5 "Kīanō koe i hangā e ahau i roto i te kōpū,
kua mōhio ahau ki a koe,
ā, kīanō koe i puta mai i te puku,
kua whakatapua koe e ahau;
kua whakaritea koe e ahau hei poropiti ki ngā iwi."
6 Nā, ka mea ahau, "Auē, e Ihowā, e te Atua, nanā, kāhore e taea e ahau te kōrero, he tamariki nei hoki ahau."
7 Anō rā ko Ihowā ki ahau, "Kaua e mea, ‘He tamariki ahau.’ Nō te mea, ahakoa ko wai te hunga e ungā atu ai koe e ahau, me haere tonu koe, me kōrero hoki e koe ngā mea katoa e whakahaua e ahau ki a koe. 8 Kaua e wehi i a rātou; kei a koe hoki ahau hei whakaora i a koe," e ai tā Ihowā.
9 Nā, ka totoro mai te ringa o Ihowā, ā, ka pā ki tōku māngai; ā, ka mea a Ihowā ki ahau, "Nanā, kua hoatu nei e ahau āku kupu ki tōu māngai. 10 Titiro, nō tēnei rā i meinga ai koe e ahau hei whakatakoto tikanga ki ngā iwi, ki ngā kīngitanga, hei unu atu, hei wāhi iho, hei whakangaro, hei turaki iho, hei hanga, hei whakatō."
11 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea, "He aha te mea e kite nā koe, e Heremaia?"
Anō rā ko ahau, "He peka aramona tāku e kite nei."
12 Anō rā ko Ihowā ki ahau, "Ka pai tāu tirohanga atu; nō te mea ka tirohia e ahau tāku kupu, ka mahia."
13 Nā, ko te rua o ngā putanga mai o te kupu a Ihowā ki ahau; i mea ia, "He aha te mea e kite nā koe?"
Anō rā ko ahau, "He kōhua e koropupū ana tāku e kite nei, ā, ko tōna mata e anga mai ana i te raki."
14 Nā, ka mea a Ihowā ki ahau: "Ka puta mai i te raki he kino mō ngā tāngata katoa o te whenua. 15 Tēnei hoki ahau te karanga nei ki ngā hapū katoa o ngā kīngitanga o te raki," e ai tā Ihowā.
"Ā, ka haere mai rātou, ka whakatū i tōna torōna,
i tōna torōna, ki te tomokanga i ngā kūwaha o Hiruhārama,
ki ōna taiepa katoa, ā, karapoi noa,
ki ngā pā katoa anō o Hūrā.
16 Ka puaki anō i ahau āku whakawākanga
ki a rātou mō ō rātou kino katoa;
mō rātou i whakarere i ahau,
i tahu whakakakara ki ngā atua kē,
i koropiko ki ngā mahi a ō rātou ringa.
17 "Nā, ko koe, whītikiria tōu hope, whakatika, kōrerotia ki a rātou ngā mea katoa e whakahaua e ahau ki a koe. Aua e wehi i a rātou, kei meinga koe e ahau kia numinumi kau ki tō rātou aroaro. 18 Nō te mea hoki kua meinga koe e ahau i tēnei rā hei pā taiepa, hei pou rino, hei taiepa parāhi ki te whenua katoa, ki ngā kīngi o Hūrā, ki ōna rangatira, ki ōna tohunga, ki te iwi anō o te whenua. 19 Ā, ka whawhai rātou ki a koe, otirā e kore koe e taea e rātou; nō te mea kei a koe ahau," e ai tā Ihowā, "hei whakaora i a koe."
1 Jos 21:18, 1 Kung 2:26. Detta är Jeremias ord.
Jeremia, Hilkias son, var en av prästerna i Anatot1:1AnatotPrästby strax nordost om Jerusalem (Jos 21:18). i Benjamins land. 2 2 Kung 21:24.Herrens ord kom till honom i Juda kung Josias, Amons sons, trettonde regeringsår1:2Josias … trettonde regeringsår627 f Kr, när den unge kungen just börjat försöka rensa bort avgudadyrkan från Juda och Jerusalem (2 Krön 34:3f)., 3 2 Kung 23:34, 24:17, 25:8, 11, 2 Krön 36:10. och sedan under Juda kung Jojakim, Josias son, ända till slutet av Juda kung Sidkias, Josias sons, elfte regeringsår1:3Sidkias … elfte regeringsår587 f Kr. Jeremia verkade också en tid efter Jerusalems fall (40:1f). då Jerusalems invånare fördes bort i fångenskap i femte månaden.
4 Herrens ord kom till mig. Han sade: 5 Jes 49:1, Gal 1:15. "Innan jag formade dig i moderlivet utvalde jag dig, och innan du kom fram ur modersskötet helgade jag dig. Jag satte dig till profet för folken1:5profet för folkenLiksom flera andra profeter fick Jeremia profetior inte bara till Israels folk utan även till de omgivande hednafolken (kap 25, 46-51).."
6 2 Mos 4:10, 6:12, 1 Kung 3:7. Men jag svarade: "O, Herre Gud!1:6Herre GudHebr. Adonaí Jhvh (Herren Herren). När Gudsnamnet Jhvh är sammansatt med ordet "Adonaí" (Herre) anger grundtextens vokaler att det istället ska uttalas "Elohím" (Gud). Jag kan inte tala, för jag är för ung." 7 Hes 3:17. Då sade Herren till mig: "Säg inte: Jag är för ung, utan gå vart jag än sänder dig och tala vad jag än befaller dig. 8 5 Mos 31:6, Jos 1:5f, Jes 41:10, Hes 2:6, 3:9. Var inte rädd för dem, för jag är med dig för att rädda dig, säger Herren." 9 5 Mos 18:18, Jes 6:7, 51:16. Och Herren räckte ut sin hand, rörde vid min mun och sade till mig: "Se, jag lägger mina ord i din mun. 10 Jer 5:14, 18:7, 9, 31:28, Matt 15:13. Jag sätter dig i dag över folk och riken för att rycka upp och bryta ner, förgöra och fördärva, bygga upp och plantera."
11 Herrens ord kom till mig. Han sade: "Vad ser du, Jeremia?" Jag svarade: "Jag ser en gren av ett mandelträd1:11mandelträdHebr. shakéd(jfr shokéd, "vaka" i vers 12). Mandelträdets vita blommor är de första som slår ut på våren i Israel (jan-feb).." 12 Jes 55:10f, Luk 21:33.Herren sade till mig: "Du har sett rätt. Jag ska vaka över mitt ord för att uppfylla det."
13 Hes 11:7, 11.Herrens ord kom till mig för andra gången. Han sade: "Vad ser du?" Jag svarade: "Jag ser en kokande gryta i norr som lutar hitåt." 14 Jes 41:25, Jer 4:6, 5:15, 6:22, 25:9.Herren sade till mig: "Från norr ska olyckan välla in över alla som bor i landet. 15 Jer 25:9, 39:3, 52:4f. Se, jag ska kalla på alla stammar i rikena norrut1:15rikena norrutÖknen öster om Israel gjorde att Babels arméer kom norrifrån (kap 39)., säger Herren. De ska komma och sätta upp var och en sin tron vid ingången till Jerusalems portar och vid dess murar runt omkring och vid alla Juda städer. 16 Jer 2:13, 19:4. Jag ska uttala mina domar mot dem för all deras ondska, därför att de har övergett mig och tänt rökelse åt andra gudar och tillbett sina händers verk.
17 Luk 12:35, Ef 6:14, 1 Petr 1:13. Fäst upp dina kläder! Res dig och tala till dem allt som jag befaller dig. Var inte förskräckt för dem, så att jag inte låter skräck drabba dig inför dem. 18 Jer 15:20, Hes 3:8f. Se, jag gör dig i dag till en befäst stad, till en järnpelare och en kopparmur mot hela landet, mot Juda kungar, dess furstar och präster och mot folket i landet. 19 De ska kämpa mot dig men inte besegra dig, för jag är med dig, säger Herren, för att rädda dig."