1 Nā, i te whitu o ngā marama ka haere mai a Ihimaera tama a Netania, tama a Erihama, he uri kīngi, ko ia tētahi o ngā tino rangatira a te kīngi, me ōna hoa kotahi tekau, ki a Keraria tama a Ahikama, ki Mihipa. Nā, kei te kai taro rātou tahi ki reira, ki Mihipa. 2 Kātahi ka whakatika ake a Ihimaera tama a Netania, rātou ko ōna hoa kotahi tekau, ā, patua ana a Keraria tama a Ahikama, tama a Hapana ki te hoari, mate rawa, ā, ia i meinga nei e te kīngi o Papurōna hei kāwana mō te whenua. 3 Nā, i patua anō e Ihimaera ngā Hūrai katoa i a ia, i a Keraria, i Mihipa, rātou ko ngā Karari i kitea ki reira, arā ngā tāngata whawhai.
4 Nā, i te rua o ngā rā i muri i tāna whakamatenga i a Keraria, ā, kīhai i mōhiotia e tētahi tangata, 5 ka haere mai ētahi tāngata i Hekeme, i Hiro, i Hamaria, e waru tekau ngā tāngata, heu rawa ō rātou pāhau, haehae rawa ngā kākahu, he mea haehae anō hoki rātou, me ngā whakahere, me te whakakakara anō i ō rātou ringa hei tāpaenga ki te whare o Ihowā. 6 Nā, ka haere atu a Ihimaera tama a Netania i roto i Mihipa ki te whakatau i a rātou, me te tangi haere anō i a ia e haere ana. Ā, i tōna tūtakitanga ki a rātou, ka mea ia ki a rātou, "Haere mai ki a Keraria tama a Ahikama." 7 Heoi, i tō rātou taenga ki roto ki te pā, ka patua rātou e Ihimaera tama a Netania, ā, makā ana e rātou ko ōna hoa ki roto ki te poka. 8 Otiia, tērā anō ētahi kotahi tekau i kitea i roto i a rātou, i kī atu ki a Ihimaera, "Kaua mātou e whakamatea; he taonga hoki a mātou kei te pārae, he wīti, he pārei, he hinu, he honi, kei te hunā." Nā, ka mutu tāna, ā, kīhai rātou i whakamatea e ia i roto i ō rātou tēina.
9 Nā, ko te poka i makā ai e Ihimaera ngā tinana katoa o ngā tāngata i patua nei e ia ki te taha o Keraria, ko tērā i hangā e Kīngi Aha i te wehi ki a Paaha, kīngi o Īharaira, whakakīia ana taua poka e Ihimaera tama a Netania ki te hunga i patua. 10 Kātahi ka whakaraua e Ihimaera ngā mōrehu katoa o te iwi i Mihipa, ngā tamāhine a te kīngi, me ngā mōrehu katoa i Mihipa, ko te hunga i meinga nei e Neputarārana rangatira o ngā kaitiaki, a Keraria tama a Ahikama hei kāwana mō rātou; whakaraua ana rātou e Ihimaera tama a Netania, ā, haere ana ia, whiti ana ki ngā tama a Āmona.
11 I te rongonga ia o Hohanana tama a Karea, rātou ko ngā rangatira katoa o ngā ope i a ia, ki te kino katoa i mahia e Ihimaera tama a Netania, 12 kātahi ka tango rātou i ngā tāngata katoa, ā, haere ana ki te whawhai ki a Ihimaera tama a Netania, ā, rokohanga atu ia i te taha o ngā wai nunui i Kipeono. 13 Ā, nō te kitenga o te hunga katoa i a Ihimaera i a Hohanana tama a Karea, i ōna hoa hoki, i ngā rangatira katoa o ngā ope, nā, ka koa rātou. 14 Ko te tino tahuritanga o te hunga katoa i whakaraua e Ihimaera i Mihipa, hoki ana, haere ana ki a Hohanana tama a Karea. 15 Engari ko Ihimaera tama a Netania i mawhiti atu i a Hohanana, rātou ko ngā tāngata tokowaru, ā, haere ana ki ngā tama a Āmona.
16 Kātahi ka mau a Hohanana tama a Karea, rātou ko ōna hoa, ko ngā rangatira katoa o ngā ope, i ngā mōrehu katoa o te iwi, i ērā o Mihipa i whakahokia mai e ia i a Ihimaera tama a Netania, i muri i tāna patunga i a Keraria tama a Ahikama – arā ngā tāngata whawhai, ngā wāhine, ngā tamariki, ngā unaka hoki i whakahokia mai e ia i Kipeono. 17 Ā, haere ana, noho ana i Kerutu Kimihama, i te taha o Pēterehema, he mea kia haere ai rātou ki Īhipa, 18 i te wehi ki ngā Karari; i wehi hoki rātou i a rātou, mō te patunga a Ihimaera tama a Netania i a Keraria tama a Ahikama, i meinga nei e te kīngi o Papurōna hei kāwana mō te whenua.
1 2 Kung 25:25, Jer 40:8, 14. Men i sjunde månaden41:1i sjunde månadenHögtidsmånaden (se 3 Mos 23:24f), antingen år 587 f Kr eller några år senare. kom Ismael, son till Netanja, son till Elishama, av kunglig börd41:1av kunglig bördMed arvsrätt till kronan, till skillnad från Gedalja. och en av kungens stormän, med tio män till Gedalja, Ahikams son, i Mispa. När de åt tillsammans där i Mispa 2 reste sig Ismael, Netanjas son, och de tio män som var med honom och dödade med svärd Gedalja, son till Ahikam, son till Shafan. De dödade honom som Babels kung hade satt över landet. 3 Dessutom dödade Ismael alla de judar som var hos Gedalja i Mispa, liksom alla de kaldeer som fanns där och som hörde till krigsfolket.
4 Dagen efter mordet på Gedalja och innan någon ännu kände till detta, 5 3 Mos 19:27f, 5 Mos 14:1, Jer 16:6. kom en skara på åttio män från Shekem, Shilo och Samaria. De hade rakat av sig skägget, rivit sönder sina kläder och ristat41:5rakat … rivit … ristatUttryck för sorg över det ödelagda templet. sig och hade med sig matoffer och rökelse för att bära fram det i Herrens hus.41:5bära fram det i Herrens husOffertjänsten firades även innan templet i sin helhet återuppbyggdes (jfr Esra 3).6 Ismael, Netanjas son, gick ut från Mispa för att möta dem. Gråtande gick han där och när han kom fram till dem sade han till dem: "Kom med till Gedalja, Ahikams son." 7 Men när de hade kommit in i staden blev de dödade av Ismael, Netanjas son, och av de män som var med honom och de kastades i brunnen . 8 Men bland dem fanns tio män som sade till Ismael: "Döda oss inte, för vi har förråd av vete, korn, olja och honung gömda på landsbygden." Då avstod han från att döda dem med de andra.
9 1 Kung 15:22. Den brunn där Ismael kastade kropparna av alla de män som han hade dödat förutom Gedalja, var samma brunn som kung Asa41:9brunn … AsaSe 1 Krön 16:6. Flera sådana cisterner för regnvatten finns utgrävda i Mispa. hade låtit göra av fruktan för Basha, Israels kung. Den fyllde nu Ismael, Netanjas son, med döda män. 10 Sedan förde Ismael som fångar bort allt det folk som var kvar i Mispa, kungadöttrarna och allt annat folk som hade lämnats kvar i Mispa och som Nebusaradan, översten för livvakterna, hade anförtrott åt Gedalja, Ahikams son. Ismael, Netanjas son, förde bort dem som fångar och drog bort för att ta sig över till ammoniterna.
11 Men när Johanan, Kareas son, och allt befäl som var med honom fick höra om allt det onda som Ismael, Netanjas son, hade gjort, 12 2 Sam 2:13. tog de alla sina män och drog ut för att strida mot Ismael, Netanjas son, och de träffade på honom vid den stora dammen i Gibeon. 13 Då allt det folk som Ismael hade med sig fick se Johanan, Kareas son, och allt befäl som var med honom, blev de glada och vände om. 14 Hela skaran av dem som Ismael hade fört bort som fångar från Mispa vände tillbaka och gick över till Johanan, Kareas son. 15 Men Ismael, Netanjas son, räddade sig med åtta män undan Johanan och begav sig till ammoniterna.
16 Johanan, Kareas son, och allt befäl som var med honom tog med sig resten av folket, alla av Mispas invånare som han hade vunnit tillbaka från Ismael, Netanjas son, när denne hade dödat Gedalja, Ahikams son. Det var soldater, kvinnor, barn och hovmän som han hade hämtat tillbaka från Gibeon. 17 2 Sam 19:38, 2 Kung 25:26. De gav sig av, men stannade i Kimhams härbärge41:17Kimhams härbärgeAnnan översättning: "Kimhams mark" (se 2 Sam 19:37). nära Betlehem för att sedan dra vidare och komma till Egypten41:17till EgyptenHär bodde redan en judisk minoritet (44:1).18 undan kaldeerna. De var rädda för dem eftersom Ismael, Netanjas son, hade dödat Gedalja, Ahikams son, som Babels kung hade satt över landet.