1 Então o Senhor me disse:
— Mesmo que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, meu coração não se inclinaria para este povo. Mande-os embora! Que saiam da minha presença! 2 Se lhe perguntarem: "Para onde iremos?", responda:
Assim diz o Senhor:
"Quem é para a morte
vai para a morte;
quem é para a espada
vai para a espada;
quem é para a fome
vai para a fome;
e quem é para o cativeiro
vai para o cativeiro."
3 — Porque os punirei com quatro tipos de castigo, diz o Senhor: com espada para matar, com cães para os arrastar e com as aves dos céus e os animais selvagens para os devorar e destruir. 4 Farei deles um objeto de espanto para todos os reinos da terra, por causa de tudo o que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém.
5 "Pois quem se compadecerá
de você, ó Jerusalém?
Ou quem ficará triste por você?
Ou quem se desviará do caminho
para perguntar pelo seu bem-estar?
6 Você me rejeitou",
diz o Senhor;
"você voltou para trás.
Por isso, levantei a mão
contra você e a destruí;
cansei de ter compaixão.
7 Eu os espalhei com a pá
nos portões das cidades.
Deixei-os sem filhos,
destruí o meu povo,
mas eles não deixaram
os seus maus caminhos.
8 As suas viúvas se multiplicaram
mais do que a areia do mar.
Eu trouxe ao meio-dia
um destruidor
sobre a mãe de jovens;
fiz cair de repente sobre ela
angústia e pavor.
9 Aquela que tinha sete filhos
desmaiou
e respira com dificuldade.
Para ela, o sol se pôs
quando ainda era dia;
ela ficou envergonhada e confusa.
Os sobreviventes,
eu os entregarei à espada,
diante dos seus inimigos",
diz o Senhor.
10 Ai de mim, minha mãe! Porque você me pôs no mundo para ser homem de rixa e homem de discórdias para toda a terra! Nunca lhes emprestei, nem pedi dinheiro emprestado, mas todos me amaldiçoam.
11 O Senhor disse:
— Na verdade, eu o fortalecerei para o bem e farei com que o inimigo lhe dirija súplicas no tempo da calamidade e no tempo da aflição. 12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o bronze? 13 Por todos os seus pecados, em todos os seus territórios, entregarei de graça os seus bens e os seus tesouros, para que sejam saqueados. 14 Farei com que sejam escravos dos seus inimigos, numa terra que não conhecem, porque um fogo se acendeu em minha ira e queimará sobre vocês.
15 Ó Senhor, tu o sabes.
Lembra-te de mim,
ampara-me e vinga-me
dos meus perseguidores.
Não permitas que,
por causa da tua longanimidade,
eu seja arrebatado.
Fica sabendo que por causa de ti
tenho sofrido afrontas.
16 Achadas as tuas palavras,
logo as comi.
As tuas palavras
encheram o meu coração
de júbilo e de alegria,
pois sou chamado pelo teu nome,
ó Senhor, Deus dos Exércitos.
17 Nunca me assentei
na roda dos que se divertem,
nem me alegrei.
Oprimido por tua mão,
eu me assentei solitário,
pois me encheste de indignação.
18 Por que a minha dor não passa,
e a minha ferida me dói
e não admite cura?
Serias tu para mim
como ribeiro ilusório,
como águas que enganam?
19 Portanto, assim diz o Senhor:
"Se você se arrepender,
eu o farei voltar
e você estará diante de mim.
Se separar o que é precioso
daquilo que não presta,
você será a minha boca.
Eles se voltarão para você,
mas você não passará
para o lado deles.
20 Farei de você
um forte muro de bronze
diante deste povo.
Eles lutarão contra você,
mas não conseguirão derrotá-lo,
porque eu estou com você
para salvá-lo e livrá-lo deles",
diz o Senhor.
21 "Eu o libertarei
das mãos dos iníquos
e o livrarei
das garras dos violentos."
1 Then said Yahweh unto me, Though Moses and Samuel should stand before me, My soul could not be toward this people,Send them away from before me And let them go forth.
2 And it shall come to pass when they say unto thee Whither shall we go? Then shalt, thou say unto them, Thus saith YahwehSuch as are for death, to death, and Such as are for t he sword, to the sword, and Such as are for famine, to the famine, and Such as are for captivity, to captivity.
3 And I will set in charge over themfour species Declareth Yahweh, The sword to slay, and The dogs to trail along,and The bird of the heavens and The beast of the earth to devour and to destroy.
4 And I will make them a terror, to all the kingdoms of the earth,On account of Manasseh son of Hezekiah king of Judah, For what he did in Jerusalem.
5 For who shall have pity upon thee O Jerusalem? And who shall lament for thee? And who shall turn aside, to ask for thy welfare?
6 Thou, hast abandoned, me, Declareth Yahweh, Backward, thou wilt go, Therefore have I stretched forth my hand against thee and laid thee waste,I am weary of having compassion.
7 Therefore have I winnowed them with a winnowing shovel in the gates of the land,I have bereavedI have destroyed my people, From their own ways, have they not returned.
8 Their widows have become multiplied to me, beyond the sand of the seas, I have brought against themupon the mother of young menthe spoiler in the broad noon,I have let fall upon her suddenly, excitement and terrors.
9 Languisheth! she who had given birth to seven, She hath breathed out her life Her sun hath gone in, while yet it was day, She hath turned pale and hath turned red,And the remnant of them, to the sword, will I deliver before their enemies, Declareth Yahweh.
10 Woe to me! my mother, That thou didst bear me, A man of litigation and a man of contention to all the land,I have not lent on interest Nor have they lent on interest to me, Every one, hath treated me with contempt.
11 Said Yahweh,Verily, I will loose thee, for good! Verily, I will intercede for thee In the time of calamity, and In the time of distress with the enemy!
12 Shall iron crush the iron from the North and the bronze?
13 Thy substance and thy treasuresfor a prey, will I give, without price,Even for all thy sins and in all thy bounds:
14 Therefore will I make thee pass, with thine enemies into a land thou knowest not,For, a fire, hath been kindled in mine anger Upon you, shall it burn.
15 Thou knowestO Yahweh Remember me and visit me and avenge me upon my persecutors, Do not of thy longsuffering, take me away,KnowI have borne for thy sake, reproach.
16 Thy words, were found, and I did eat them, Then became thy words unto me the joy and gladness of my heart,For thy Name hath been called upon me, O Yahweh God of hosts!
17 I sat not in the circle of mockers, Nor became I uproarious,Because of thy hand, by myself did I sit, For with indignation, hadst thou filled me.
18 Wherefore hath my pain become perpetual? And my wound, incurable? Refuseth to be healed? Wilt thou, indeed be, to me that disappointeth, Waters that cannot be trusted?
19 Wherefore Thus, saith YahwehIf thou wouldst return, I will cause thee to return Before me, shalt thou stand, Yea if thou wilt bring out the precious from among the vile, As mine own mouth shalt thou be,Let them return unto thee, But thou, shalt not return unto them;
20 So will I make thee to this people a wall of bronze, fortified, When they fight against thee, they shall not prevail against thee,For with thee, am, I, to save thee and to deliver thee, Declareth Yahweh;
21 Thus will I deliver thee out of the hand of the wicked,And redeem thee out of the grasp of the tyrants.