A aliança é quebrada

1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor:

2 — Ouça as palavras desta aliança e fale aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém. 3 Diga-lhes: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Maldito aquele que não der ouvidos às palavras desta aliança, 4 que ordenei aos pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da fornalha de ferro. Eu lhes disse: ‘Deem ouvidos à minha voz e façam tudo o que eu lhes ordeno, e vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. 5 Assim confirmarei o juramento que fiz aos pais de vocês de lhes dar uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia.’"

Então eu respondi:

— Amém, Senhor!

6 E o Senhor me disse:

— Proclame todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Diga-lhes que deem ouvidos às palavras desta aliança e que as cumpram. 7 Porque adverti solenemente os pais de vocês, no dia em que os tirei do Egito, até o dia de hoje, testemunhando sempre de novo que dessem ouvidos à minha voz. 8 Mas eles não quiseram ouvir, nem atenderam. Pelo contrário, andaram, cada um, segundo a dureza do seu coração maligno. Por isso, fiz cair sobre eles todas as ameaças desta aliança, a qual lhes ordenei que cumprissem, mas que eles não cumpriram.

9 O Senhor ainda me disse o seguinte:

— Os homens de Judá e os moradores de Jerusalém armaram uma conspiração. 10 Retornaram às maldades de seus primeiros pais, que recusaram ouvir as minhas palavras. Também eles seguiram outros deuses para os servir. A casa de Israel e a casa de Judá quebraram a minha aliança, que eu fiz com os seus pais. 11 Portanto, assim diz o Senhor: "Eis que trarei uma calamidade sobre eles, da qual não poderão escapar. Clamarão a mim, porém não os ouvirei. 12 Então as cidades de Judá e os moradores de Jerusalém irão aos deuses a quem eles queimaram incenso e a eles clamarão; porém estes de modo nenhum os livrarão na hora da calamidade. 13 Porque os seus deuses, ó Judá, são tantos quantas as suas cidades, e os altares que vocês levantaram para a coisa vergonhosa, isto é, para queimar incenso a Baal, são tantos quanto o número das ruas de Jerusalém."

14 — Quanto a você, Jeremias, não interceda por este povo, nem levante por ele clamor ou oração, porque não os ouvirei quando eles clamarem a mim na hora da calamidade.

15 — Que direito tem minha amada na minha casa, ela que cometeu tantas maldades? Será que votos e carnes sacrificadas poderão afastar de você a calamidade? Então você saltaria de prazer. 16 O Senhor a chamou de oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos. Mas agora, ao som de grande tumulto, acendeu fogo ao redor dela e quebrou os seus ramos. 17 Porque o Senhor dos Exércitos, que a plantou, anunciou contra você uma calamidade, por causa do mal que a casa de Israel e a casa de Judá praticaram. Porque me provocaram à ira, queimando incenso a Baal.

Primeiro lamento de Jeremias

18 O Senhor me contou

e eu fiquei sabendo;

tu me mostraste o que

eles estavam planejando.

19 Eu era como um cordeiro manso,

que é levado ao matadouro.

Eu não sabia que tramavam

contra mim, dizendo:

"Vamos destruir a árvore

com seu fruto.

Vamos cortá-lo

da terra dos viventes,

para que ninguém mais lembre

do nome dele."

20 Mas, ó Senhor dos Exércitos,

justo Juiz,

que provas o mais íntimo

do coração,

permite que eu veja

a tua vingança contra eles,

pois te confiei a minha causa.

A resposta de Deus

21 Portanto, assim diz o Senhor a respeito dos homens de Anatote que querem me ver morto e dizem: "Não profetize em nome do Senhor, para que não o matemos." 22 Sim, assim diz o Senhor dos Exércitos:

— Eis que eu os punirei. Os jovens morrerão à espada, os seus filhos e as suas filhas morrerão de fome. 23 E não sobrará nenhum deles, porque farei vir a calamidade sobre os homens de Anatote, no ano da sua punição.

1 The word that came unto Jeremiah from Yahweh saying:

2 Hear ye the words of this covenant,and speak ye unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem,

3 and say thou unto them, Thus, saith Yahweh God of Israel,Accursed, is the man who will not hear the words of this covenant;

4 which I commanded your fathersin the day when I brought them forth out of the land of Egypt out of the smelting-pot of ironsaying, Hearken unto my voice and do them, According to all that I may command you,So shall ye become my people, And, I, will become, your God:

5 That the oath may be established which I sware to your fathers, To give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then answered I and said, Amen, O Yahweh!

6 And Yahweh said unto me,Proclaim thou all, these words, throughout the cities of Judah and in the streets of Jerusalem saying,Hear ye the words of this covenant, and do them,

7 For I, solemnly took your fathers to witness, in the day that I brought them up out of the land of Egypteven until this day, betimes, taking them to witness saying,Hearken ye unto my voice.

8 Howbeit they hearkened not neither inclined their ear, but walked severally in the stubbornness of their wicked heart,so then I brought upon them all the words of this covenant which I commanded them to do, but they did them not.

9 Yahweh therefore said unto me,There is found a conspiracy, among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem:

10 They have turned back unto the iniquities of their first fathers who refused to hear my words, yea, they themselves, have walked after other gods to serve them,the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I solemnised with their fathers.

11 Therefore, Thus, saith Yahweh, Behold me! bringing upon them calamity, which they shall not be able to escape,and though they make outcry unto me, yet will I not hearken unto them.

12 Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem, go and make outcry unto the gods to whom they have been burning incense,but they will not at all, save, them in the time of their calamity;

13 for according to the number of thy cities, have become thy gods O Judah,and according to the number of the streets of Jerusalem, have ye set up album to the Shameful thing, altars for burning incense to Baal.

14 Thou, therefore do not pray for this people, Neither lift thou up for them cry or prayer,For I am not going to hear in the time that they cry unto me concerning their calamity.

15 Why hath the beloved in mine own house, done an abomination? Shall, vows and holy flesh, take away from thee thy wickednesses, or shalt thou by these, escape?

16 A green olive-tree, fair with goodly fruit, did Yahweh call thy name,with the noise of a great tumult, hath he kindled fire upon it, and the branches thereof shall be broken.

17 But, Yahweh of hosts, who planted thee hath pronounced against thee calamity,on account of the wickedness of the house of Israel and of the house of Judah which they have wrought for themselves, provoking me to anger by burning incense to Baal.

18 Now when Yahweh, let me know and I did know, then, didst thou shew me their doings.

19 But, I, was as a gentle lamb that is to be led to the slaughter,and I knew not that against me, they had devised devices Let us destroy the tree with its fruit Yea let us cut him off out of the land of the living, And, his name, shall be remembered no more!

20 But, O Yahweh of hosts Who judgest righteously, Who triest affections and intellect,Let me see thine avenging upon them, For unto thee, have revealed my cause.

21 Therefore, Thus, saith Yahweh Concerning the men of Anathoth, who are seeking thy life, saying,Thou shalt not prophesy in the name of Yahweh, So shalt thou not die by our hand:

22 Therefore, Thus saith Yahweh of hosts,Behold me! bringing punishment upon them, The young men, shall die by the sword, Their sons and their daughters, shall die by famine;

23 And remnant, shall they have none,For I will bring calamity against the men of Anathoth, in the year of their visitation.