— 6 —

1 Quando você se assentar

para comer

com um governador,

leve bem em conta

quem está diante de você.

2 Encoste uma faca

na sua própria garganta,

se você é glutão.

3 Não cobice os pratos deliciosos

que ele serve,

porque essa comida

é enganadora.

— 7 —

4 Não se fatigue para ficar rico;

não aplique nisso

a sua inteligência.

5 Você quer pôr os seus olhos

naquilo que não é nada?

Porque certamente

a riqueza criará asas,

como a águia que voa pelos céus.

— 8 —

6 Não coma o pão do invejoso,

nem cobice

os seus pratos deliciosos.

7 Porque, como imagina

em sua alma, assim ele é.

Ele diz: "Coma e beba!",

mas não está sendo sincero.

8 Você vomitará

o bocado que comeu

e terá desperdiçado

as palavras amáveis

que falou.

— 9 —

9 Não fale com um tolo,

porque ele desprezará

a sabedoria das suas palavras.

— 10 —

10 Não remova os marcos antigos,

nem entre nos campos dos órfãos,

11 porque o Redentor deles é forte

e defenderá a causa deles contra você.

— 11 —

12 Aplique o seu coração ao ensino

e os seus ouvidos às palavras

do conhecimento.

— 12 —

13 Não deixe a criança

sem disciplina,

porque, se você a castigar

com a vara, ela não morrerá.

14 Você a castigará com a vara

e livrará a alma dela do inferno.

— 13 —

15 Meu filho, se o seu coração

for sábio,

também o meu coração

se alegrará;

16 o meu íntimo exultará,

quando os seus lábios

falarem coisas retas.

— 14 —

17 Não tenha inveja dos pecadores;

pelo contrário, persevere

no temor do Senhor

todo tempo.

18 Porque certamente

haverá um futuro,

e a sua esperança

não será frustrada.

— 15 —

19 Escute, meu filho, e seja sábio;

guie o seu coração

no caminho reto.

20 Não se junte com os beberrões

nem com os comilões,

21 porque os beberrões

e os comilões

acabam na pobreza,

e a sonolência os levará

a vestir trapos.

— 16 —

22 Escute o seu pai, que o gerou,

e não despreze a sua mãe,

quando ela envelhecer.

23 Compre a verdade

e não a venda;

compre a sabedoria, a instrução

e o entendimento.

24 O pai de um justo

fica muito feliz,

e quem gerar um filho sábio

terá nele a sua alegria.

25 Dê essa alegria ao seu pai

e à sua mãe,

e que se encha de felicidade

aquela que o deu à luz.

— 17 —

26 Meu filho, preste bem atenção

no que eu digo,

e que os seus olhos se agradem

dos meus caminhos.

27 Pois uma prostituta

é como uma cova profunda,

e a mulher estranha

é como um poço estreito.

28 Como assaltante,

ela fica à espreita

e multiplica entre os homens

os infiéis.

— 18 —

29 Para quem são os ais?

Para quem são os pesares?

Para quem são as rixas?

Para quem são as queixas?

Para quem são os ferimentos

sem motivo?

E para quem

são os olhos vermelhos?

30 Para os que se demoram

em beber vinho,

para os que andam buscando

bebida misturada.

31 Não olhe para o vinho,

quando se mostra vermelho,

quando resplandece no copo

e desce suavemente.

32 Pois no fim

morderá como a cobra

e picará como a víbora.

33 Os seus olhos

verão coisas esquisitas,

e o seu coração o levará

a dizer coisas perversas.

34 Você será como o que se deita

no meio do mar

e como o que se deita

no alto do mastro do navio.

35 Você dirá: "Fui espancado,

mas não doeu;

bateram em mim,

mas eu não senti nada!

Quando vou despertar?

Então voltarei a beber."

1 When thou sittest to eat with a ruler, thou shall consider well, what is before thee;

2 And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:

3 Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.

4 Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:

5 Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.

6 Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;

7 For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.

8 As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.

9 In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.

10 Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;

11 For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.

12 Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.

13 Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:

14 Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver.

15 My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.

16 So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.

17 Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;

18 For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.

19 Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.

20 Do not be among them who tipple with wine,among them who are gluttons;

21 For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!

22 Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.

23 Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.

24 Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:

25 Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.

26 Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;

27 For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;

28 Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.

29 Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?

30 They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.

31 Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.

32 Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.

33 Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:

34 So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea,or as one lying down on the top of the mastgear:

35 They smote meI felt no pain, They struck me downI noticed it not,When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!