Só tenho tido desilusões

1 "A vida neste mundo é dura como o serviço militar;

todos têm de trabalhar pesado,

2 como o escravo que suspira pela sombra,

como o trabalhador que espera o seu salário.

3 Mês após mês só tenho tido desilusões,

e as minhas noites têm sido cheias de aflição.

4 Essas noites são compridas;

eu me canso de me virar na cama até de madrugada

e fico perguntando: "Será que já é hora de levantar?"

5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas;

a minha pele racha, e dela escorre pus.

6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão

e vão embora sem deixar esperança.

7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro;

os meus olhos nunca mais verão a felicidade.

8 Tu me vês agora, porém não me verás mais;

olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.

Deixa-me em paz

9 "Como a nuvem que passa e some,

assim aquele que desce ao mundo dos mortos nunca mais volta;

10 ele não volta para casa;

ninguém lembra mais dele.

11 Por isso, não posso ficar calado.

Estou aflito, tenho de falar,

preciso me queixar,

pois o meu coração está cheio de amargura.

12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar

para que fiques aí me vigiando?

13 Quando penso que na cama encontrarei descanso

e que o sono aliviará a minha dor,

14 então me espantas com sonhos

e com pesadelos me enches de medo.

15 Eu prefiro ser estrangulado;

é melhor morrer do que viver neste meu corpo.

16 Detesto a vida; não quero mais viver.

Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.

Por que nos vigias?

17 "O que somos nós, para que nos dês tanta importância

e te preocupes com a gente?

18 Por que nos vigias todos os dias

e a todo instante nos fazes passar por provas?

19 Quando deixarás de olhar para mim,

a fim de que eu tenha um momento de sossego?

20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas?

Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas?

Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?

21 Por que não perdoas o meu pecado

e não apagas a minha maldade?

Logo estarei na sepultura;

tu me procurarás, mas eu não existirei mais."

1 הֲלֹא ־ צָבָאלֶאֱנוֹשׁעל ־ אָרֶץוְכִימֵישָׂכִיריָמָֽיו ׃

2 כְּעֶבֶד יִשְׁאַף ־ צֵלוּכְשָׂכִיריְקַוֶּהפָעֳלֽוֹ ׃

3 כֵּן הָנְחַלְתִּי לִי יַרְחֵי ־ שָׁוְאוְלֵילוֹתעָמָלמִנּוּ ־ לִֽי ׃

4 אִם ־ שָׁכַבְתִּיוְאָמַרְתִּימָתַיאָקוּםוּמִדַּד ־ עָרֶבוְשָׂבַעְתִּינְדֻדִיםעֲדֵי ־ נָֽשֶׁף ׃

5 לָבַשׁ בְּשָׂרִי רִמָּה וגיש עָפָר עוֹרִי רָגַע וַיִּמָּאֵֽס ׃

6 יָמַי קַלּוּ מִנִּי ־ אָרֶגוַיִּכְלוּבְּאֶפֶסתִּקְוָֽה ׃

7 זְכֹר כִּי ־ רוּחַחַיָּילֹא ־ תָשׁוּבעֵינִילִרְאוֹתטֽוֹב ׃

8 לֹֽא ־ תְשׁוּרֵנִיעֵיןרֹאִיעֵינֶיךָבִּיוְאֵינֶֽנִּי ׃

9 כָּלָה עָנָן וַיֵּלַךְ כֵּן יוֹרֵד שְׁאוֹל לֹא יַעֲלֶֽה ׃

10 לֹא ־ יָשׁוּבעוֹדלְבֵיתוֹוְלֹא ־ יַכִּירֶנּוּעוֹדמְקֹמֽוֹ ׃

11 גַּם ־ אֲנִילֹאאֶחֱשָׂךְפִּיאֲ‍ֽדַבְּרָהבְּצַררוּחִיאָשִׂיחָהבְּמַרנַפְשִֽׁי ׃

12 הֲ‍ֽיָם ־ אָנִיאִם ־ תַּנִּיןכִּֽי ־ תָשִׂיםעָלַימִשְׁמָֽר ׃

13 כִּֽי ־ אָמַרְתִּיתְּנַחֲמֵנִיעַרְשִׂייִשָּׂאבְשִׂיחִימִשְׁכָּבִֽי ׃

14 וְחִתַּתַּנִי בַחֲלֹמוֹת וּֽמֵחֶזְיֹנוֹת תְּבַעֲתַֽנִּי ׃

15 וַתִּבְחַר מַחֲנָק נַפְשִׁי מָוֶת מֵֽעַצְמוֹתָֽי ׃

16 מָאַסְתִּי לֹא ־ לְעֹלָםאֶֽחְיֶהחֲדַלמִמֶּנִּיכִּי ־ הֶבֶליָמָֽי ׃

17 מָֽה ־ אֱנוֹשׁכִּיתְגַדְּלֶנּוּוְכִי ־ תָשִׁיתאֵלָיולִבֶּֽךָ ׃

18 וַתִּפְקְדֶנּוּ לִבְקָרִים לִרְגָעִים תִּבְחָנֶֽנּוּ ׃

19 כַּמָּה לֹא ־ תִשְׁעֶהמִמֶּנִּילֹֽא ־ תַרְפֵּנִיעַד ־ בִּלְעִירֻקִּֽי ׃

20 חָטָאתִי מָה אֶפְעַל ׀ לָךְנֹצֵרהָאָדָםלָמָהשַׂמְתַּנִילְמִפְגָּעלָךְוָאֶהְיֶהעָלַילְמַשָּֽׂא ׃

21 וּמֶה ׀ לֹא ־ תִשָּׂאפִשְׁעִיוְתַעֲבִיראֶת ־ עֲוֺנִיכִּֽי ־ עַתָּהלֶעָפָראֶשְׁכָּבוְשִׁחֲרְתַּנִיוְאֵינֶֽנִּי ׃ פ