A queixa de Jó

1,2 Finalmente Jó quebrou o silêncio e amaldiçoou o dia do seu nascimento. Jó disse:

3 "Maldito o dia em que nasci!

Maldita a noite em que disseram:

‘Já nasceu! É homem!’

4 Que aquele dia vire escuridão!

Que Deus, lá do alto, não se importe com ele,

e que nunca mais a luz o ilumine!

5 Que a escuridão e as trevas o dominem;

que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!

6 Que aquela noite fique sempre escura

e que desapareça do calendário!

7 Que seja solitária e triste aquela noite,

e que nela não se escutem gritos de alegria!

8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros,

aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !

9 Que escureçam as estrelas da sua manhã;

que ela espere a luz, e a luz não venha;

e que a sua madrugada não chegue,

10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz

e não me poupou de todo este sofrimento!

Por que não nasci morto?

11 "Por que não nasci morto?

Por que não morri ao nascer?

12 Por que a minha mãe me segurou no colo?

Por que me deu o seio e me amamentou?

13 Se eu tivesse morrido naquele momento,

agora estaria dormindo,

descansando em paz.

14 Estaria com reis e altas autoridades

que reconstruíram palácios antigos

15 ou estaria com governadores

que encheram as suas casas de ouro e de prata.

16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas,

eu não teria existido

e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.

17 Na sepultura acaba a agitação dos maus,

e ali repousam os que estão cansados.

18 Ali os prisioneiros descansam juntos

e já não ouvem mais os gritos do capataz.

19 Ali estão os importantes e os humildes,

e os escravos ficam livres dos seus donos.

Por que os infelizes continuam vivendo?

20 "Por que os infelizes continuam vendo a luz?

Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?

21 Eles esperam a morte, e ela não vem,

embora a desejem mais do que riquezas.

22 Eles ficam muito alegres e felizes

quando por fim descem para a sepultura.

23 Deus os faz caminhar às cegas

e os cerca de todos os lados.

24 "Em vez de comer, eu choro,

e os meus gemidos se derramam como água.

25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu,

e o que mais me dava medo me atingiu.

26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego;

só tenho agitação."

1 אַחֲרֵי ־ כֵןפָּתַחאִיּוֹבאֶת ־ פִּיהוּוַיְקַלֵּלאֶת ־ יוֹמֽוֹ ׃ פ

2 וַיַּעַן אִיּוֹב וַיֹּאמַֽר ׃

3 יֹאבַד יוֹם אִוָּלֶד בּוֹ וְהַלַּיְלָה אָמַר הֹרָה גָֽבֶר ׃

4 הַיּוֹם הַהוּא יְֽהִי חֹשֶׁךְ אַֽל ־ יִדְרְשֵׁהוּאֱלוֹהַּמִמָּעַלוְאַל ־ תּוֹפַעעָלָיונְהָרָֽה ׃

5 יִגְאָלֻהוּ חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן ־ עָלָיועֲנָנָהיְבַעֲתֻהוּכִּֽמְרִירֵייֽוֹם ׃

6 הַלַּיְלָה הַהוּא יִקָּחֵהוּ אֹפֶל אַל ־ יִחַדְּבִּימֵישָׁנָהבְּמִסְפַּריְרָחִיםאַל ־ יָבֹֽא ׃

7 הִנֵּה הַלַּיְלָה הַהוּא יְהִי גַלְמוּד אַל ־ תָּבֹארְנָנָהבֽוֹ ׃

8 יִקְּבֻהוּ אֹרְרֵי ־ יוֹםהָעֲתִידִיםעֹרֵרלִוְיָתָֽן ׃

9 יֶחְשְׁכוּ כּוֹכְבֵי נִשְׁפּוֹ יְקַו ־ לְאוֹרוָאַיִןוְאַל ־ יִרְאֶהבְּעַפְעַפֵּי ־ שָֽׁחַר ׃

10 כִּי לֹא סָגַר דַּלְתֵי בִטְנִי וַיַּסְתֵּר עָמָל מֵעֵינָֽי ׃

11 לָמָּה לֹּא מֵרֶחֶם אָמוּת מִבֶּטֶן יָצָאתִי וְאֶגְוָֽע ׃

12 מַדּוּעַ קִדְּמוּנִי בִרְכָּיִם וּמַה ־ שָּׁדַיִםכִּיאִינָֽק ׃

13 כִּֽי ־ עַתָּהשָׁכַבְתִּיוְאֶשְׁקוֹטיָשַׁנְתִּיאָז ׀ יָנוּחַֽלִֽי ׃

14 עִם ־ מְלָכִיםוְיֹעֲצֵיאָרֶץהַבֹּנִיםחֳרָבוֹתלָֽמוֹ ׃

15 אוֹ עִם ־ שָׂרִיםזָהָבלָהֶםהַֽמְמַלְאִיםבָּתֵּיהֶםכָּֽסֶף ׃

16 אוֹ כְנֵפֶל טָמוּן לֹא אֶהְיֶה כְּעֹלְלִים לֹא ־ רָאוּאֽוֹר ׃

17 שָׁם רְשָׁעִים חָדְלוּ רֹגֶז וְשָׁם יָנוּחוּ יְגִיעֵי כֹֽחַ ׃

18 יַחַד אֲסִירִים שַׁאֲנָנוּ לֹא שָׁמְעוּ קוֹל נֹגֵֽשׂ ׃

19 קָטֹן וְגָדוֹל שָׁם הוּא וְעֶבֶד חָפְשִׁי מֵאֲדֹנָֽיו ׃

20 לָמָּה יִתֵּן לְעָמֵל אוֹר וְחַיִּים לְמָרֵי נָֽפֶשׁ ׃

21 הַֽמְחַכִּים לַמָּוֶת וְאֵינֶנּוּ וַֽיַּחְפְּרֻהוּ מִמַּטְמוֹנִֽים ׃

22 הַשְּׂמֵחִים אֱלֵי ־ גִיליָשִׂישׂוּכִּייִמְצְאוּ ־ קָֽבֶר ׃

23 לְגֶבֶר אֲשֶׁר ־ דַּרְכּוֹנִסְתָּרָהוַיָּסֶךְאֱלוֹהַּבַּעֲדֽוֹ ׃

24 כִּֽי ־ לִפְנֵילַחְמִיאַנְחָתִיתָבֹאוַֽיִּתְּכוּכַמַּיִםשַׁאֲגֹתָֽי ׃

25 כִּי פַחַד פָּחַדְתִּי וַיֶּאֱתָיֵנִי וַאֲשֶׁר יָגֹרְתִּי יָבֹא לִֽי ׃

26 לֹא שָׁלַוְתִּי ׀ וְלֹאשָׁקַטְתִּיוְֽלֹא ־ נָחְתִּיוַיָּבֹארֹֽגֶז ׃ פ