1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele. 2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado. 3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado. 4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele. 5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse:
"Eu sou moço, e vocês são idosos.
Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência,
que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito,
há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade,
nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 Portanto, escutem o que digo,
pois eu também vou dar a minha opinião.
11 "Esperei que vocês falassem
e escutei as suas razões.
Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 eu prestava toda a atenção.
Mas nenhum de vocês convenceu Jó,
nem deu resposta às suas palavras.
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria?
É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 Eu nunca teria respondido como vocês;
mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 "Jó, estes três estão derrotados
e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 Eles já pararam; não falam mais.
Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 Não! Eu darei a minha resposta agora
e direi o que penso sobre o assunto.
18 Tenho muito o que falar
e já não consigo mais ficar calado.
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar
como um odre cheio de vinho novo.
20 Não aguento mais; preciso desabafar,
quero dar a minha opinião.
21 Não vou tomar partido nesta discussão
e não vou adular ninguém.
22 Eu não costumo bajular;
e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.
1 וַֽיִּשְׁבְּתוּ שְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה מֵעֲנוֹת אֶת ־ אִיּוֹבכִּיהוּאצַדִּיקבְּעֵינָֽיו ׃ פ
2 וַיִּחַר אַף ׀ אֱלִיהוּאבֶן ־ בַּרַכְאֵלהַבּוּזִימִמִּשְׁפַּחַתרָםבְּאִיּוֹבחָרָהאַפּוֹעַֽל ־ צַדְּקוֹנַפְשׁוֹמֵאֱלֹהִֽים ׃
3 וּבִשְׁלֹשֶׁת רֵעָיו חָרָה אַפּוֹ עַל אֲשֶׁר לֹא ־ מָצְאוּמַעֲנֶהוַיַּרְשִׁיעוּאֶת ־ אִיּֽוֹב ׃
4 וֶֽאֱלִיהוּ חִכָּה אֶת ־ אִיּוֹבבִּדְבָרִיםכִּיזְֽקֵנִים ־ הֵמָּהמִמֶּנּוּלְיָמִֽים ׃
5 וַיַּרְא אֱלִיהוּא כִּי אֵין מַעֲנֶה בְּפִי שְׁלֹשֶׁת הָאֲנָשִׁים וַיִּחַר אַפּֽוֹ ׃ פ
6 וַיַּעַן ׀ אֱלִיהוּאבֶן ־ בַּֽרַכְאֵלהַבּוּזִיוַיֹּאמַרצָעִיראֲנִילְיָמִיםוְאַתֶּםיְשִׁישִׁיםעַל ־ כֵּןזָחַלְתִּיוָֽאִירָא ׀ מֵחַוֺּתדֵּעִיאֶתְכֶֽם ׃
7 אָמַרְתִּי יָמִים יְדַבֵּרוּ וְרֹב שָׁנִים יֹדִיעוּ חָכְמָֽה ׃
8 אָכֵן רֽוּחַ ־ הִיאבֶאֱנוֹשׁוְנִשְׁמַתשַׁדַּיתְּבִינֵֽם ׃
9 לֹֽא ־ רַבִּיםיֶחְכָּמוּוּזְקֵנִיםיָבִינוּמִשְׁפָּֽט ׃
10 לָכֵן אָמַרְתִּי שִׁמְעָה ־ לִּיאֲחַוֶּהדֵּעִיאַף ־ אָֽנִי ׃
11 הֵן הוֹחַלְתִּי לְֽדִבְרֵיכֶם אָזִין עַד ־ תְּבוּנֹֽתֵיכֶםעַֽד ־ תַּחְקְרוּןמִלִּֽין ׃
12 וְעָֽדֵיכֶם אֶתְבּוֹנָן וְהִנֵּה אֵין לְאִיּוֹב מוֹכִיחַ עוֹנֶה אֲמָרָיו מִכֶּֽם ׃
13 פֶּן ־ תֹּאמְרוּמָצָאנוּחָכְמָהאֵליִדְּפֶנּוּלֹא ־ אִֽישׁ ׃
14 וְלֹא ־ עָרַךְאֵלַימִלִּיןוּבְאִמְרֵיכֶםלֹאאֲשִׁיבֶֽנּוּ ׃
15 חַתּוּ לֹא ־ עָנוּעוֹדהֶעְתִּיקוּמֵהֶםמִלִּֽים ׃
16 וְהוֹחַלְתִּי כִּי ־ לֹאיְדַבֵּרוּכִּיעָמְדוּלֹא ־ עָנוּעֽוֹד ׃
17 אַעֲנֶה אַף ־ אֲנִיחֶלְקִיאֲחַוֶּהדֵעִיאַף ־ אָֽנִי ׃
18 כִּי מָלֵתִי מִלִּים הֱצִיקַתְנִי רוּחַ בִּטְנִֽי ׃
19 הִנֵּֽה ־ בִטְנִיכְּיַיִןלֹא ־ יִפָּתֵחַכְּאֹבוֹתחֲדָשִׁיםיִבָּקֵֽעַ ׃
20 אֲדַבְּרָה וְיִֽרְוַֽח ־ לִיאֶפְתַּחשְׂפָתַיוְאֶֽעֱנֶֽה ׃
21 אַל ־ נָאאֶשָּׂאפְנֵי ־ אִישׁוְאֶל ־ אָדָםלֹאאֲכַנֶּֽה ׃
22 כִּי לֹא יָדַעְתִּי אֲכַנֶּה כִּמְעַט יִשָּׂאֵנִי עֹשֵֽׂנִי ׃