Os maus roubam

1 "Por que o Todo-Poderoso não marca um dia para julgar,

um dia para fazer justiça aos que são dele?

2 Há homens que mudam os marcos de divisa

para aumentar as suas terras;

eles roubam ovelhas e as põem no meio das suas.

3 Levam jumentos que pertencem a órfãos

e ficam com o boi de uma viúva como garantia de pagamento de empréstimo.

4 Eles não respeitam os direitos dos pobres

e forçam os necessitados a correr e se esconder.

Os pobres são explorados pelos maus

5 "Como se fossem jumentos selvagens,

os pobres andam pelo deserto

procurando alimento para os filhos.

6 Os pobres precisam trabalhar nas colheitas dos maus

e apanham uvas para eles.

7 Não têm cobertas para se cobrir de noite,

não têm nada que os proteja do frio.

8 Nas montanhas são encharcados pelas chuvas

e procuram abrigo nas rochas.

9 Os perversos pegam orfãozinhos e fazem deles escravos

e recebem os filhos dos necessitados como pagamento de dívidas.

10 Os pobres andam por aí quase nus

e passam fome enquanto trabalham na colheita do trigo.

11 Eles movem as pedras dos moinhos dos maus para fazer azeite

e pisam as suas uvas para fazer vinho,

mas morrem de sede durante esse trabalho.

12 Os feridos e os que estão morrendo gritam nas cidades,

mas Deus não escuta os seus gritos pedindo socorro.

Perversos, assassinos, adúlteros, ladrões

13 "Os perversos odeiam a luz;

em todos os seus caminhos, em tudo o que fazem,

não querem saber dela.

14 O assassino se levanta de madrugada para matar o pobre

e de noite vira ladrão.

15 O adúltero espera o cair da noite

e cobre o rosto para que ninguém o veja.

16 Os ladrões invadem de noite as casas;

eles não saem de dia,

pois não querem nada com a luz.

17 Eles têm medo da luz do dia,

mas a escuridão não os deixa apavorados."

Terceira fala de Zofar
Deus destrói os maus

18 "O homem mau é arrastado pela enchente.

As suas terras são amaldiçoadas por Deus,

e ele não volta a trabalhar na sua plantação de uvas.

19 Como a neve se derrete no tempo seco e no calor,

assim também o pecador desaparece da terra dos vivos.

20 A própria mãe não lembra dele.

Os vermes o devoram com gosto,

e ele é esquecido por todos.

O pecador é destruído como uma árvore que cai.

21 Isso acontece porque ele nunca ajudou as viúvas,

nem teve pena das mulheres que não podem ter filhos.

22 Deus, com o seu poder, destrói os maus;

ele age e acaba com a vida dos perversos.

23 Deus deixa que vivam seguros,

mas fica sempre de olho neles.

24 Durante algum tempo, os perversos prosperam,

mas num instante secam como o capim,

são cortados como as espigas de trigo.

25 Quem pode dizer que essas coisas não são assim?

Será que alguém pode provar que não estou dizendo a verdade?"

1 מַדּוּעַ מִשַּׁדַּי לֹא ־ נִצְפְּנוּעִתִּיםוידעולֹא ־ חָזוּיָמָֽיו ׃

2 גְּבֻלוֹת יַשִּׂיגוּ עֵדֶר גָּזְלוּ וַיִּרְעֽוּ ׃

3 חֲמוֹר יְתוֹמִים יִנְהָגוּ יַחְבְּלוּ שׁוֹר אַלְמָנָֽה ׃

4 יַטּוּ אֶבְיוֹנִים מִדָּרֶךְ יַחַד חֻבְּאוּ עֲנִיֵּי ־ אָֽרֶץ ׃

5 הֵן פְּרָאִים ׀ בַּֽמִּדְבָּריָצְאוּבְּפָעֳלָםמְשַׁחֲרֵילַטָּרֶףעֲרָבָהלוֹלֶחֶםלַנְּעָרִֽים ׃

6 בַּשָּׂדֶה בְּלִילוֹ יקצירו וְכֶרֶם רָשָׁע יְלַקֵּֽשׁוּ ׃

7 עָרוֹם יָלִינוּ מִבְּלִי לְבוּשׁ וְאֵין כְּסוּת בַּקָּרָֽה ׃

8 מִזֶּרֶם הָרִים יִרְטָבוּ וּֽמִבְּלִי מַחְסֶה חִבְּקוּ ־ צֽוּר ׃

9 יִגְזְלוּ מִשֹּׁד יָתוֹם וְֽעַל ־ עָנִייַחְבֹּֽלוּ ׃

10 עָרוֹם הִלְּכוּ בְּלִי לְבוּשׁ וּרְעֵבִים נָשְׂאוּ עֹֽמֶר ׃

11 בֵּין ־ שׁוּרֹתָםיַצְהִירוּיְקָבִיםדָּרְכוּוַיִּצְמָֽאוּ ׃

12 מֵעִיר מְתִים ׀ יִנְאָקוּוְנֶֽפֶשׁ ־ חֲלָלִיםתְּשַׁוֵּעַוֶאֱלוֹהַּלֹא ־ יָשִׂיםתִּפְלָֽה ׃

13 הֵמָּה ׀ הָיוּבְּֽמֹרְדֵי ־ אוֹרלֹֽא ־ הִכִּירוּדְרָכָיווְלֹאיָשְׁבוּבִּנְתִיבֹתָֽיו ׃

14 לָאוֹר יָקוּם רוֹצֵחַ יִֽקְטָל ־ עָנִיוְאֶבְיוֹןוּבַלַּיְלָהיְהִיכַגַּנָּֽב ׃

15 וְעֵין נֹאֵף ׀ שָׁמְרָֽהנֶשֶׁףלֵאמֹרלֹא ־ תְשׁוּרֵנִיעָיִןוְסֵתֶרפָּנִיםיָשִֽׂים ׃

16 חָתַר בַּחֹשֶׁךְ בָּתִּים יוֹמָם חִתְּמוּ ־ לָמוֹלֹא ־ יָדְעוּאֽוֹר ׃

17 כִּי יַחְדָּו ׀ בֹּקֶרלָמוֹצַלְמָוֶתכִּֽי ־ יַכִּירבַּלְהוֹתצַלְמָֽוֶת ׃

18 קַֽל ־ הוּא ׀ עַל ־ פְּנֵי ־ מַיִםתְּקֻלַּלחֶלְקָתָםבָּאָרֶץלֹֽא ־ יִפְנֶהדֶּרֶךְכְּרָמִֽים ׃

19 צִיָּה גַם ־ חֹםיִגְזְלוּמֵֽימֵי ־ שֶׁלֶגשְׁאוֹלחָטָֽאוּ ׃

20 יִשְׁכָּחֵהוּ רֶחֶם ׀ מְתָקוֹרִמָּהעוֹדלֹֽא ־ יִזָּכֵרוַתִּשָּׁבֵרכָּעֵץעַוְלָֽה ׃

21 רֹעֶה עֲקָרָה לֹא תֵלֵד וְאַלְמָנָה לֹא יְיֵטִֽיב ׃

22 וּמָשַׁךְ אַבִּירִים בְּכֹחוֹ יָקוּם וְֽלֹא ־ יַאֲמִיןבַּֽחַיִּֽין ׃

23 יִתֶּן ־ לוֹלָבֶטַחוְיִשָּׁעֵןוְעֵינֵיהוּעַל ־ דַּרְכֵיהֶֽם ׃

24 רוֹמּוּ מְּעַט ׀ וְֽאֵינֶנּוּוְֽהֻמְּכוּכַּכֹּליִקָּפְצוּןוּכְרֹאשׁשִׁבֹּלֶתיִמָּֽלוּ ׃

25 וְאִם ־ לֹאאֵפוֹמִייַכְזִיבֵנִיוְיָשֵׂםלְאַלמִלָּתִֽי ׃ ס