1 Diz o Senhor: Suscitarei um destruidor contra Babilónia, contra toda a terra dos caldeus, que será arruinada. Virão padejadores que a padejarão e a mandarão para bem longe; levantar-se-ão de toda a parte contra ela, nesse tempo de calamidade para ela.

3 Os atiradores alvejarão certeiramente os frecheiros de Babilónia, e perfurarão até as suas couraças. Ninguém será poupado; tanto novos como velhos serão liquidados. Cairão degolados na terra dos caldeus, fulminados no meio das suas ruas. Porque o Senhor dos exércitos celestiais não abandonou Israel e Judá. Continua sendo sempre o seu Deus; e a terra da Caldeia está cheia de pecado contra o santo de Israel.

6 Fujam de Babilónia! Salvem-se! Não se deixem apanhar! Se se deixarem ficar, serão destruídos quando Deus tomar vingança dos pecados de Babilónia. Babilónia foi como uma taça de ouro nas mãos do Senhor, uma taça pela qual fez beber toda a terra, tornando-a louca. Mas agora, repentinamente, Babilónia também caiu. Chorem por ela; dêem-lhe consolação, dêem-lhe remédios; talvez se cure; ajudá-la-íamos se pudéssemos, mas agora já ninguém a pode salvar. Deixem-na ir-se embora. Abandonem-na e voltem para a vossa terra, porque Deus está a julgar desde o céu. O Senhor vingou-nos. Venham, declaremos em Jerusalém tudo o que o Senhor nosso Deus tem feito.

11 Limpem as armas! Preparem a vossa defesa! Porque o Senhor despertou o espírito dos reis dos medos para marcharem sobre a Babilónia e a destruírem. Este é o castigo daqueles que ultrajaram o seu povo e profanaram o seu templo. Prepara-te para a defesa, Babilónia! Põe muitas sentinelas vigiando sobre as muralhas; preparem emboscadas. O Senhor fará tudo o que prometeu contra Babilónia.

13 Ó tu, que és um grande porto de comércio intenso, centro desenvolvido de tráfego entre as nações, chegou o teu fim; foi cortado o fio da tua vida. O Senhor dos exércitos celestiais deu a sua palavra, jurou pelo seu próprio nome: As tuas cidades se encherão de inimigos, como campos cobertos por uma praga de gafanhotos, e subirão até aos céus os seus gritos de vitória.

15 Deus fez a Terra pelo seu poder e sabedoria. Estendeu o firmamento segundo o seu conhecimento.

16 Quando ele fala, é como um trovão rolando na atmosfera e faz com que os vapores subam da superfície da terra, à volta dela; traz os raios, acompanhados das chuvas e dos ventos, saindo dos seus tesouros.

17 Postos perante ele, os homens são estúpidos e brutos, sem sabedoria - todos eles, sem excepção! O ourives, ele próprio, é ludibriado pelas imagens que fabrica, e fica envergonhado porque tem consciência de que são mentiras, e sendo assim, ele mesmo mente; dá-lhes o nome de deuses, sabendo muito bem que não há neles o mais pequeno sopro de vida.

18 Os ídolos são falsidade, nada representam de real! São mentira. Chegou o tempo em que Deus há-de vir destruindo-os a todos.

19 Mas o Deus de Israel, esse não é nenhum ídolo! Porque foi ele quem fez tudo o que existe, sendo Israel a sua nação; Senhor dos exércitos do céu, é esse o seu nome.

20 Ciro é o machado de guerra de Deus; é a sua espada. Vou usar-te, diz o Senhor, para fazer as nações em pedaços e para destruir muitos reinos. Contigo esmagarei muitos batalhões de soldados, destruindo tanto o cavalo como o seu cavaleiro, tanto o carro de combate como o seu condutor - sim, velhos e novos, rapazes e raparigas, pastores e rebanhos, fazendeiros e bois, oficiais do exército e magistrados. Recompensarei Babilónia, sob os vossos olhos, de todo o mal que fizeram ao meu povo, diz o Senhor.

25 Vejam bem, eu sou contra vocês, ó montanha poderosa, Babilónia, a destruidora da terrra! Levantarei a minha mão contra ti, atirar-te-ei abaixo das alturas a que subiste, e abandonar-te-ei como um monte incendiado. Tornar-te-ás desolado para sempre; até as tuas pedras não serão usadas por mais ninguém para a construção de edifícios. Serás completamente riscado do mapa!

27 Mandem avisos de mobilizações a muitas nações para virem fazer guerra a Babilónia. Toquem o sinal de convocação para a batalha; formem os exércitos de Ararat, de Mini e de Asquenaz. Nomeiem um general; tragam uma multidão de cavalos! Tragam contra ela os exércitos dos reis dos medos mais todos os seus generais, e ainda os exércitos de todos os países que eles governam.

29 Babilónia treme e torce-se com dores, porque tudo o que o Senhor planeou contra ela, se está a cumprir rigorosamente. Babilónia será deixada desolada, sem viva alma

30 Os seus poderosos guerreiros já não combaterão mais; deixam-se ficar nas suas barracas no acampamento. Foi-se-lhes toda a coragem; tornaram-se como mulheres. Os invasores queimaram as casas e deitaram abaixo até os portões das entradas da cidade. Mensageiros de toda a parte têm vindo a correr dizer ao rei que tudo se perdeu! Todas as estradas de fuga estão bloqueadas; as fortificações foram incendiadas e o exército em peso lançou-se no pânico!

33 Porque o Senhor dos exércitos celestiais, o Deus de Israel, diz assim: Babilónia é como o trigo numa eira; dentro de muito pouco tempo, será a altura de começar a ser malhada.

34 Os judeus de Babilónia dizem: Nabucodonozor, o rei de Babilónia, explorou-nos; reduziu-nos a nada; tirou-nos toda a força e energia; engoliu-nos como se fosse um monstro; encheu o ventre com os nossos bens; expulsou-nos da nossa própria terra. Que Babilónia possa ser paga por tudo o que nos fez! Que seja remunerada por todo o sangue que fez derramar-se!

36 E o Senhor respondeu-lhes: Serei o vosso advogado; defenderei a vossa causa; vingar-vos-ei. Farei secar-se o seu rio, esgotarem-se as suas fontes, e Babilónia se tornará um montão de ruínas, atravessada somente por chacais, uma horrível terra de se ver, incrível mesmo, sem que lá viva uma só pessoa. Nas suas orgias, os homens de Babilónia berravam como animais selvagens. Pois agora, ainda enquanto eles jazem cozendo as suas bebedeiras, prepararei uma espécie diferente de festa para eles, e farei com que se embriaguem e fiquem eufóricos, acabando por adormecer, mas para nunca mais acordarem, diz o Senhor. Trá-los-ei como cordeiros para o matadouro, como carneiros e como bodes.

41 Como é que a cidade de Babilónia pôde ser tomada - aquela grande Babilónia, admirada por toda a terra! O mundo nem quer acreditar no que vê; custa-lhe crer que Babilónia tenha caído! O mar levantou-se até Babilónia, e foi coberta pelas vagas. As suas cidades jazem em ruínas - é um deserto seco e árido, onde ninguém vive nem passa. Darei a paga a Bel, o deus de Babilónia, e tirar-lhe-ei da boca o que tragou. Não virão mais povos adorá-lo; as paredes da cidade terão sido derrubadas.

45 Ó meu povo, foge de Babilónia, salva a vida da cólera tremenda do Senhor. Mas não entres em pânico quando ouvires os primeiros rumores das forças que se aproximam. Esses ruídos tornar-se-ão mais distintos de ano a ano, porque se vão chegando cada vez mais. Depois haverá uma guerra civil em que os governadores do reino se levantarão uns contra os outros. O tempo terá chegado em pleno quando castigar em pleno esta grande cidade e todos os seus ídolos; os seus mortos jazerão estendidos pelas ruas.

48 Os céus e a Terra se alegrarão, porque virão do norte exércitos destruidores, lançados contra Babilónia, diz o Senhor. Tal como Babilónia matou o povo de Israel, assim também deve ser morta. Vão-se embora, vocês que escaparam à espada! Não fiquem aí a olhar - fujam enquanto podem fazê-lo! Lembrem-se do Senhor e voltem para Jerusalém, lá longe!

51 Estamos envergonhados por causa do templo do Senhor ter sido profanado pelos estrangeiros vindos de Babilónia.

52 Sim, diz o Senhor. Mas chegou o tempo da destruição dos ídolos de Babilónia. Por toda a terra se ouvirão os gemidos dos feridos. Ainda que Babilónia pretendia atingir o céu, ainda que a sua força aumente desmesuradamente, ela morrerá, diz o Senhor.

54 Escutem! Prestem atenção ao grande clamor resultante da destruição de Babilónia, a terra governada pelos caldeus! Porque o Senhor está a destruir Babilónia, cuja voz altiva se vai calando à medida que as ondas de violência se quebram contra ela.

56 Exércitos exterminadores virão para assassinar os seus homens mais fortes; as suas próprias armas se lhes quebrarão nas mãos, pois que o Senhor Deus dá-lhes o castigo; Babilónia está a receber aquilo que muito bem merece. Os seus nobres ficarão como que embriagados, assim como os sábios, os legisladores, os generais e os seus militares mais valentes. Adormecerão, mas sem acordarem mais! Assim diz o rei, o Senhor dos exércitos celestiais. Porque as largas e fortes muralhas de Babilónia serão abatidas até ao chão, e as suas enormes portas queimadas; foi em vão que ali trabalharam construtores vindos de muitas terras - o seu trabalho será destruído pelo fogo!

59 Foi durante o quarto ano do reinado de Zedequias, que esta mensagem veio a Jeremias, para que a desse a Seraías (filho de Nerias, neto de Maaséias), respeitante à captura de Seraías e ao seu exílio para Babilónia com Zedequias, rei de Judá. (Seraías era comandante de batalhão no exército de Zedequias.) Jeremias escreveu todas estas terríveis coisas que Deus planeou contra Babilónia - todas estas palavras que aqui estão acima - e deu o rolo a Seraías dizendo-lhe: Quando fores para Babilónia, lê tudo isso que escrevi e diz assim, 'Senhor, disseste que ias destruir Babilónia de tal forma que não ficará uma criatura humana viva aqui, e que será abandonada para sempre'. Depois, quando tiveres acabado de ler todo o rolo, ata-o a uma pedra e lança-o no rio Eufrates, dizendo: 'Assim será afundada Babilónia, de tal forma que nunca mais emergerá viva, por causa de todo o mal que Deus trará sobre ela'.(Aqui terminam as mensagens de Jeremias.)

1 Thus, saith YahwehBehold me! stirring up against Babylon, And against the inhabitants of the centre of them who rise up against me,A wind that destroyeth;

2 And I will send to Babylon winnowers, And they shall winnow her, And shall empty her land,For they are against her round about in the day of calamity.

3 Let not the archer tread his bow, Nor lift himself up in his coat of mail,And do not spare her young men, Devote to destruction all her host.

4 So shall they fall wounded in the land of Chaldea,Yea thrust through, in her streets,

5 For Israel and Judah have not been widowed a Of their God, Of Yahweh of hosts,But, their land, hath been filled with punishment for guilt from the Holy One of Israel

6 Flee out of the midst of Babylon And deliver ye every man his own life, Be not cut off in her punishment,For it is Yahwehs, time of avenging, A recompense, is be repaying unto her.

7 A cup of gold, was Babylon in the hand of Yahweh, Making drunk all the earth,Of her wine, have the nations drunk, For this cause have the nations been acting as men who are mad.

8 Suddenly, hath Babylon fallen and been broken,Howl ye over her Fetch balsam for her pain, Peradventure she shall be healed!

9 We would have healed Babylon, but she is not healed, Leave her and let us go every one to his own land,For her judgment, reacheth unto the heavens, And mounteth as far as the skies.

10 Yahweh hath brought forth our righteousnesses,Come and let us relate in Zion the work of Yahweh our God.

11 Polish the arrows, Lay hold of the shields,Yahweh hath roused the spirit of the kings of the Medes, For against Babylon, his purpose is, to destroy her,For it is, The avenging of Yahweh, The avenging of his temple.

12 Against the walls of Babylon, Lift ye up a standard, Strengthen ye the watch, Station the watchmen, Make ready the ambuscades,For Yahweh hath both planned and also performed that which he had spoken against the inhabitants of Babylon.

13 O thou who dwellest upon many waters, Who aboundest in treasures,Come hath thine end! The measure of thine unrighteous gain!

14 Yahweh of hosts hath sworn, by his own soul: Surely I have filled thee with men as with locusts, And they have answered against thee with a shout.

15 He that Made the earth in his might, Established the world in his wisdom,And in his understanding, stretched out the heavens

16 By the voice that he uttered, there was a tumult of waters in the heavens, And he caused vapours to ascend from the end of the earth,Lightnings for the rain, made he, And brought forth wind out of his treasures.

17 Every son of earth had become too brutish to know,Every goldsmith, hath been put to shame, by a graven image,For a falsehood, is his molten image Seeing there is no breath in them:

18 Vanity, they are, A handiwork of mockeries,In the time of their visitation, shall they perish.

19 Not like these, is the portion of Jacob, For the fashioner of all things, is he! And the portion of his inheritance,Yahweh of hosts, is his name.

20 A war-club, art thou for me, Weapons of war; Therefore will I Beat down with theenations, and Destroy with theekingdoms;

21 and Beat down with theethe horse and his rider,and Beat down with theethe chariot and its rider;

22 and Beat down with theeman and woman, and Beat down with theeelder and youth, and Beat down with theeyoung man and virgin;

23 and Beat down with theethe shepherd and his flock, and Beat down with theethe plowman and his yoke;and Beat down with theegovernors and deputies:

24 So will I recompense to Babylon, And to all the inhabitants of Chaldea, All their wickedness which they have committed against Zion before your eyes,Declareth Yahweh.

25 Behold me! against thee, O destroying mountain Declareth Yahweh, That destroyest all the earth,Therefore will I stretch out my hand over thee, And roll thee down from the crags, And make of thee a burning mountain:

26 So shall they not fetch from thee A stone for a corner nor A stone for a foundation,For desolations age-abiding, shalt thou become Declareth Yahweh.

27 Set ye up an ensign in the earth Blow ye a horn among the nations Hallow against hernations, Summon against her the kingdoms of Ararat Minni, and Ashkenaz,Set in charge against her a marshal, Bring up cavalry like hairy locusts:

28 Hallow against hernations, With the kings of Media, With her governors and all her deputies,And with all the land of his dominion:

29 Then did the land tremble and was in pain,For the plans of Yahweh, had been established against Babylon, To make the land of Babylon an astonishment, without inhabitant.

30 The heroes of Babylon have ceased to fight They have remained in the strongholds, Parched is their might, They have become women,They have set fire to her habitations, Broken are her bars!

31 Runner to meet runner, shall they run, And teller to meet teller,-To tell the king of Babylon, That captured is his city at the end!

32 and The fords, have been seized, and The reeds, have they burned with fire; and The men of war, are dismayed!

33 For, thus, saith Yahweh of hosts, God of Israel, The daughter of Babylon, is like a threshing, floor at the time of treading her: Yet a little, and the time of harvest shall overtake her.

34 Nebuchadrezzar king of BabylonHath devoured me Hath vexed me, Hath set me down as an empty vessel, He hath swallowed me like a sea-monster, He hath filled his belly with my dainties,He hath driven me away!

35 The violence done to me and to my flesh, be upon Babylon! Shall the inhabitress of Zion say,Yea, my blood, be upon the inhabitant of Chaldea! Shall Jerusalem say.

36 Therefore, Thus, sith Yahweh, Behold me! pleading thy cause, So then I will execute the avenging of thee; And will dry up her sea, And make dry her spring:

37 Thus shall Babylon becomeHeaps A habitation of jackals An astonishment, and A hissing, Without inhabitant.

38 Together, like wild lions, shall they roar,They have growled like lions whelps.

39 When they are heated, I will spread their banquets, And let them drink that they may become uproarious, So shall they sleep an age-abiding sleep and not wake,Declareth Yahweh.

40 I will bring them down As fat lambs to slaughter,As rams with he-goats.

41 How hath Sheshach, been captured! How hath the praise of all the earth linen seized! How hath Babylon become an astonishment among the nations!

42 The sea, hath gone up over Babylon,With the multitude of its rolling waves, is she covered.

43 Her cities have become, an astonishment, A land parched up, and a waste plain,A land wherein shall no man dwell, Nor pass through them a son of the earth-born!

44 So will I bring punishment upon Bel in Babylon, And will bring forth what he hath swallowed out of his mouth, And the nations shall stream unto him no more,Even the wall of Babylon hath fallen!

45 Come ye forth out of her midst O my people, And deliver ye every man his own life,Because of the glow of the anger of Yahweh.

46 And let not your heart be timid, nor be ye afraid, Because of the report that is reported in the earth When there shall come in one year, the report And after that in another year, the report, With violence in the earth, and ruler upon ruler.

47 Therefore, lo! days coming when I will bring punishment upon the images of Babylon, And all her land, shall turn pale,Yea, all her wounded, shall fall in her midst.

48 Then shall shout over Babylonheavens and earth and all who are therein,For out of the North, shall come to her the spoilers Declareth Yahweh.

49 Not only hath Babylon, caused the fall of the slain of Israel,By Babylon, also have fallen the slain of all the earth.

50 Ye that have escaped the sword, depart do not stand still,Remember, from afar Yahweh, Let, Jerusalem, come up on your heart:-

51 We have turned pale for we have heard a reproach, Confusion, hath covered our faces,For aliens have entered upon the hallowed places of the house of Yahweh!

52 Therefore, lo! days are coming, Declareth Yahweh, When I will bring punishment upon her images; And throughout all her land, stroll the pierced one groan.

53 Though Babylon should mount the heavens, And though she should fortify her strong high-place, From me, should come spoilers unto her Declareth Yahweh.

54 A voice of outcry from Babylon! And a great crash from the land of the Chaldeans!

55 For, Yahweh, is spoiling Babylon, And will destroy out of her the loud voice,Though their waves have roared like many waters, Been uttered the loud boast of their voice.

56 For there hath come upon herupon Babylona spoiler, And captured are their heroes And broken are their bows,For, a GOD of recompenses, is Yahweh, He will surely repay.

57 Then will I make drunkHer princes and her wise men, Her governors, and her deputies and her heroes, And they shall sleep an age-abiding sleep, and not wake,Declareth the King, Yahweh of hosts, is his name.

58 Thus, saith Yahweh of hostsThe broad walls of Babylon, shall be laid utterly bare, And, her lofty gates, with fire, shall be burned,And peoples shall labour for emptiness, And populations, for the fire, shall weary themselves.

59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah son of Neriah son of Mahseiah, when he went with Zedekiah king of Judah into Babylon, in the fourth year of his reign,now Seraiah, was travelling-marshal.

60 So Jeremiah wrote all the calamity which was to come unto Babylon in one scroll; even all these words which have been written against Babylon.

61 Then said Jeremiah unto Seraiah,When thou comest into Babylon, then shalt thou look out and read all these words;

62 and thou shalt sayO Yahweh! thou, thyself, hast spoken against this place to cut it off, That there be in it no inhabitant Neither man nor beast,But desolations age-abiding, shall it become!

63 And it shall be when thou hast made an end of reading this scroll, that thou shalt bind thereunto a stone, and cast it in the midst of the Euphrates,

64 Then shalt thou say,In like manner, shall Babylon sink and not rise Because of the calamity which I am about to bring thereupon: So shall they perish. Thus far, are, the words of Jeremiah.