1 Então o Senhor falou mais uma vez a Jeremias e disse-lhe:ó

2 Lembra ao povo de Judá e a todos os habitantes de Jerusalém que fiz uma aliança com os seus pais - e maldito é aquele que não a respeita! Porque lhes disse, quando os tirei para fora da escravidão do Egipto, que se me obedecessem e fizessem tudo quanto lhes mando, então eles e os seus descendentes seriam meus e eu seria o seu Deus. E agora, Israel: obedece-me, diz o Senhor, para que possa fazer em vosso favor todas as coisas maravilhosas que jurei realizar, se me obedecessem. Quero dar-vos uma terra que mana leite e mel, como se vê hoje. Então eu respondi: Assim seja, Senhor!

6 Então o Senhor disse: Transmite esta mensagem nas ruas de Jerusalém, e vai também de cidade em cidade através da terra e diz: Lembrem-se deste acordo que os vossos pais fizeram com Deus, e façam tudo o que eles prometeram fazer.

7 Porque eu disse solenemente aos vossos pais, quando os trouxe para fora do Egipto - e tenho continuado a dizer o mesmo sempre e sempre: Obedeçam aos meus mandamentos!

8 Mas os vossos pais não quiseram fazer isso. Nem sequer quiseram ouvir. Cada um preferiu seguir a sua vontade rebelde e o seu coração orgulhoso. Visto que recusaram obedecer, cumpri contra eles todas as coisas más que o contrato estatuía.

9 De novo o Senhor me falou e me disse: Descobri uma conspiração contra mim entre os homens de Judá e de Jerusalém.

10 Regressaram aos pecados dos seus pais, recusando ouvir-me, e além disso puseram-se a adorar ídolos. A aliança que fiz com vossos pais foi quebrada

11 Em consequência disso o Senhor diz: Vou trazer calamidades sobre eles das quais não escaparão; ainda que clamem por misericórdia, não atenderei aos seus rogos.

12 Eles certamente, perante isso, irão fazer rezas aos seus ídolos e queimar-lhes incenso; contudo, não os poderão salvar, como é evidente, desse tempo de angústia e desespero.

13 Ó meu povo, tens tido tantos deuses como as tuas cidades, e os teus altares vergonhosos - onde queimam incenso a Baal - levantam-se ao longo de cada rua de Jerusalém.

14 Portanto, Jeremias, não faças oração por este povo; não chores nem rogues por eles, porque não os ouvirei quando estiverem enfim bastante aflitos para me pedir socorro

15 Que direito tem o meu povo amado de vir mais alguma vez ao meu templo? Porque vocês têm sido desleais e adoraram outros deuses. Será que promessas e sacrifícios poderiam agora, nesta altura, fazer alguma coisa para impedir a vossa condenação e vos tornar a dar vida e a alegria?

16 O Senhor costumava chamar-vos a sua oliveira verde, bela à vista e cheia de bons frutos; mas agora decidiu enviar-vos a fúria dos inimigos para vos queimar ao fogo e vos deixar quebrantados, reduzidos a cinza.

17 Foi por causa da maldade de Israel e de Judá, oferecendo incenso a Baal, que o Senhor dos exércitos celestiais, que plantou ele próprio essa árvore, ordenará agora a sua destruição.

18 O Senhor fez-me saber os planos deles, deu-me a conhecer as suas conjuras contra mim. Eu estava longe de suspeitar fosse do que fosse; era como um cordeiro ou um boi que se leva ao matadouro, sem desconfiar de nada. Não sabia realmente que estavam a intentar matar-me! Vamos destruir este indivíduo e acabamos com todas as suas pregações, dizem. Matemo-lo e nunca mais ninguém se lembrará dele.

20 Ó Senhor dos exércitos celestiais, tu és justo. Atenta para os corações e as intenções destes homens. Dá-lhes tu a paga de tudo o que têm planeado! Conto contigo para que se faça justiça.

21 E o Senhor respondeu: Os homens da cidade de Anatote serão castigados por terem pensado matar-te. Eles te dirão para não profetizares em nome de Deus, sob pena de teres de morrer. Por isso os seus mancebos morrerão na batalha; a sua juventude, rapazes e raparigas, morrerão de fome. E quanto a esses conspiradores de Anatote, nem um sequer sobreviverá, pois que trarei grandes desgraças sobre eles. O seu tempo chegou agora.

1 The word that came unto Jeremiah from Yahweh saying:

2 Hear ye the words of this covenant,and speak ye unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem,

3 and say thou unto them, Thus, saith Yahweh God of Israel,Accursed, is the man who will not hear the words of this covenant;

4 which I commanded your fathersin the day when I brought them forth out of the land of Egypt out of the smelting-pot of ironsaying, Hearken unto my voice and do them, According to all that I may command you,So shall ye become my people, And, I, will become, your God:

5 That the oath may be established which I sware to your fathers, To give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then answered I and said, Amen, O Yahweh!

6 And Yahweh said unto me,Proclaim thou all, these words, throughout the cities of Judah and in the streets of Jerusalem saying,Hear ye the words of this covenant, and do them,

7 For I, solemnly took your fathers to witness, in the day that I brought them up out of the land of Egypteven until this day, betimes, taking them to witness saying,Hearken ye unto my voice.

8 Howbeit they hearkened not neither inclined their ear, but walked severally in the stubbornness of their wicked heart,so then I brought upon them all the words of this covenant which I commanded them to do, but they did them not.

9 Yahweh therefore said unto me,There is found a conspiracy, among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem:

10 They have turned back unto the iniquities of their first fathers who refused to hear my words, yea, they themselves, have walked after other gods to serve them,the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I solemnised with their fathers.

11 Therefore, Thus, saith Yahweh, Behold me! bringing upon them calamity, which they shall not be able to escape,and though they make outcry unto me, yet will I not hearken unto them.

12 Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem, go and make outcry unto the gods to whom they have been burning incense,but they will not at all, save, them in the time of their calamity;

13 for according to the number of thy cities, have become thy gods O Judah,and according to the number of the streets of Jerusalem, have ye set up album to the Shameful thing, altars for burning incense to Baal.

14 Thou, therefore do not pray for this people, Neither lift thou up for them cry or prayer,For I am not going to hear in the time that they cry unto me concerning their calamity.

15 Why hath the beloved in mine own house, done an abomination? Shall, vows and holy flesh, take away from thee thy wickednesses, or shalt thou by these, escape?

16 A green olive-tree, fair with goodly fruit, did Yahweh call thy name,with the noise of a great tumult, hath he kindled fire upon it, and the branches thereof shall be broken.

17 But, Yahweh of hosts, who planted thee hath pronounced against thee calamity,on account of the wickedness of the house of Israel and of the house of Judah which they have wrought for themselves, provoking me to anger by burning incense to Baal.

18 Now when Yahweh, let me know and I did know, then, didst thou shew me their doings.

19 But, I, was as a gentle lamb that is to be led to the slaughter,and I knew not that against me, they had devised devices Let us destroy the tree with its fruit Yea let us cut him off out of the land of the living, And, his name, shall be remembered no more!

20 But, O Yahweh of hosts Who judgest righteously, Who triest affections and intellect,Let me see thine avenging upon them, For unto thee, have revealed my cause.

21 Therefore, Thus, saith Yahweh Concerning the men of Anathoth, who are seeking thy life, saying,Thou shalt not prophesy in the name of Yahweh, So shalt thou not die by our hand:

22 Therefore, Thus saith Yahweh of hosts,Behold me! bringing punishment upon them, The young men, shall die by the sword, Their sons and their daughters, shall die by famine;

23 And remnant, shall they have none,For I will bring calamity against the men of Anathoth, in the year of their visitation.