1 O que é isso que estão a fazer? Porque vivem vocês nas cidades dos judeus? Não chegarão os judeus para as habitar plenamente? Não receberam eles essa posse de mim mesmo? Porque é, então, que vocês, que adoram o deus Milcom, tomaram Gad e todas as suas cidades? Por isso que vos castigo, declara o Senhor, destruindo a vossa cidade de Rabá, a qual se tornará num montão de ruínas desoladas; ao mesmo tempo que as localidades circunvizinhas serão queimadas. Então virá Israel e recuperará de novo a terra que lhe pertence. Será a sua vez de desapossar quem o desapossou a ele, diz o Senhor.

3 Grita bem alto, ó Hesbom, porque Ai está destruída! Chorem, filhas de Rabá! Vistam-se de luto, lamentem-se e gemam, vão-se esconder pelos valados, pois que o vosso deus Milcom irá também em cativeiro, com os seus nobres e os sacerdotes. Vocês tinham orgulho nos vossos vales verdes, mas em breve se tornarão em depressões secas, sem vida. Ó filha rebelde, confiaste na tua prosperidade e em que ninguém te faria mal. Mas olha que hei-de trazer terror sobre ti, diz o Senhor Deus dos exércitos celestiais. Todos os teus vizinhos te escorraçarão da tua terra e ninguém dará auxílio aos refugiados que pretendam escapar de lá. Contudo, depois disso tudo, hei-de restaurar o bem estar dos amonitas, diz o Senhor.

7 O Senhor dos exércitos celestiais diz assim: Onde estão os teus sábios de antigamente? Nenhum deles ficou em Temã? Foge, para as partes mais longínquas do deserto, ó povo de Dedã; porque quando eu castigar Edom, também te castigarei a ti! Aqueles que vindimam, costumam deixar uns cachos para os pobres, e até os que vão lá roubar não levam tudo, mas eu hei-de deixar a terra de Esaú completamente vazia, inteiramente pilhada; será uma região de tal forma desertificada que nem haverá lugar para alguém se esconder. Morrerão os seus filhos, os seus irmãos, os seus vizinhos - todos eles serão destruídos - e por fim morrerá ela. No entanto farei com que os seus órfãos sejam poupados; e as suas viúvas, serei eu quem as sustentará.

12 O Senhor diz a Edom: Se os inocentes também têm de sofrer, quanto mais vocês! Não hão-de ficar impunes! Terão de beber esta taça de julgamento! Pois que jurei pelo meu próprio nome, diz o Senhor, que Bozra se tornará num amontoado de destroços; tornar-se-á amaldiçoada e arruinada. As suas povoações ficarão sendo para sempre uma desolação.

14 Eu ouvi esta mensagem da parte do Senhor: Foi enviado um mensageiro às nações para que formem uma coligação contra Edom, a fim de a destruir. Farei dela a mais pequena de entre as nações, diz o Senhor. Foste engodado pelo teu próprio prestígio e pelo teu orgulho, tu que habitas nas montanhas de Petra, nos cimos dos rochedos. Mas ainda que vivas lá nos cimos, onde as águias fazem os ninhos, hei-de fazer-te descer, diz o Senhor.

17 O destino de Edom será horrível; todos os que passarem por ali ficarão espantados, boquiabertos, à vista daquilo. As vossas localidades se tornarão tão silenciosas como Sodoma e Gomorra e as povoações vizinhas, diz o Senhor. Ninguém mais ali viverá.

19 Mandarei contra eles alguém que se chegará como se fosse um leão vindo das lezírias do Jordão, lançando-se sobre as ovelhas no estábulo. E, num abrir e fechar de olhos, Edom estará liquidado. Nomearei então a pessoa da minha confiança que ficará à frente dos edomitas. Porque, quem é semelhante a mim e quem é capaz de me pedir por contas? Qual é o pastor que ousaria desafiar-me? Tomem nota: O Senhor certamente fará isto que disse a Edom e também ao povo de Temã - até as criancinhas serão levadas para escravos! Será a coisa mais chocante jamais vista!

21 Toda a terra tremerá com a queda de Edom; ouvir-se-á o clamor do povo até mesmo no Mar Vermelho. Aquele que há-de vir contra eles chegar-se-á voando com a rapidez duma águia, e usará as suas asas para se lançar contra Bozra. E então se verá a coragem dos valentes guerreiros, a qual lhes há-de desaparecer como se fossem mulheres na véspera do parto.

23 As cidades de Hamate e de Arpade estão desmaiadas de terror, porque lhes chegou aos ouvidos a notícia da sua condenação. Os seus corações agitam-se como o mar em fúria sob um vento tempestuoso. Damasco perdeu as forças e todo o seu povo começou a fugir. Medo, angústia e tristeza apossaram-se dela, como uma mulher que vai dar à luz. Ó famosa cidade, cidade de alegria, como tens sido esquecida agora!

26 Os teus jovens jazem mortos nas ruas; todo o teu exército será destruído num só dia, diz o Senhor dos exércitos celestiais. Farei acender um fogo à beira de Damasco, que se pegará aos palácios de Ben-Hadade.

28 Esta profecia refere-se a Quedar, e aos reinos de Hazor, que Nabucodonozor rei de Babilónia irá destruir. Os seus rebanhos e as suas tendas serão tomadas; tudo o que está dentro destas será levado - as lindas cortinas, os belos recipientes e vasos. Os camelos serão levados igualmente. À volta só se ouvirão gritos de pânico: Estamos cercados de pavor! Já não nos podemos livrar! Fujam, se querem ficar com vida, diz o Senhor. Vão para bem longe, lá para o fim dos desertos, ó povo de Hazor, porque Nabucodonozor rei de Babilónia já fez os seus planos para vos destruir.

31 Vai, diz o Senhor ao rei Nabucodonozor. Ataca essas ricas tribos beduínas que vivem sozinhas no deserto, sem se preocuparem com o resto do mundo, gabando-se que são auto-suficientes, de que não precisam nem de muralhas, nem de portões a protegerem-nos. Todos os camelos e os rebanhos deles serão teus, e espalharei esses selvagens pelos quatro cantos da Terra. Trarei sobre eles, de todo o lado, toda a espécie de calamidades.

33 Hazor tornar-se-á um refúgio de animais selvagens do deserto. Ninguém mais viverá ali para sempre; será uma terra desolada, de solidão.

34 Esta mensagem de Deus contra Elão veio a Jeremias no começo do reinado de Zedequias, rei de Judá:

35 O Senhor dos exércitos celestiais diz: Destruirei o exército de Elão, e dispersarei o povo de Elão aos quatro ventos; serão mandados exilados para todos os países do mundo. A minha severa ira trará grandes males a Elão, diz o Senhor, e farei com que os seus inimigos o risquem de sobre a face da Terra. Porei o meu trono em Elão, diz o Senhor. Destruirei o seu rei e os nobres. Mas nos últimos tempos hei-de trazer de volta o seu povo, diz o Senhor.

1 Of the sons of Ammon-Thus saith Yahweh: Hath Israel no, sons? Hath he no, heir? Why hath, Malkam, taken possession of Gad, Or have, his people, in the cities thereof, made their dwelling?

2 Therefore, lo! days are coming, Declareth Yahweh When I will cause to be heard against Rabbah of the sons of Ammon, an alarm of war, So shall she become a mound of desolation, And, her villages, with fire, shall blaze,Then shall Israel, inherit them who inherited him, Saith Yahweh.

3 Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled Make outcry, ye daughters of Rabbah, Gird you with sackcloth, Lament ye and run to and fro among the fences,For, Malkam, into captivity, shall go, His priests and his princes, together.

4 Why shouldst thou glory in the vales, The flowing of thy vale O apostate daughter? She who is trusting in her treasures, Who shall invade, me?

5 Behold me! bringing upon thee, terror Declareth My Lord, Yahweh of hosts, From all who are round about thee,And ye shall be driven out every man before it, And there shall be none to bring home the wanderer;

6 But afterwards, will I bring back the captivity of the sons of Ammon, Declareth Yahweh.

7 Of EdomThus, saith Yahweh of hosts, Is there no longer wisdom in Teman? Hath counsel perished from the discerning? Is their wisdom corrupt?

8 Flee ye turn go down deep to dwell, O inhabitant of Dedan,For the doom of Esau, have I brought in upon him The time of his visitation.

9 If, grape-gatherers, came to thee, Would they not leave, gleanings? If, thieves in the night, Would they not have taken away what sufficed them?

10 But, I, have stripped Esau bare, I have uncovered his secret places, And to conceal himself, shall he not be able! Spoiled, are his seed, and his brethren, and his neighbours, and he is not.

11 Leave thy fatherless children I, will preserve them alive,And thy widows, In me, let them trust.

12 For, thus saith YahwehLo! they who had not been adjudged to drink the cup, shall surely drink, And art thou, the one to go unpunished? Thou shalt not go unpunished, but shalt surely drink.

13 or by myself, have I sworn, Declareth Yahweh, That, Bozrah shall become, an astonishment: a reproach and a desolation, and a contempt,And all her cities shall become age-abiding desolations.

14 A report, have I heard from Yahweh, Yea, an envoy, throughout the nations, hath been sent,Gather yourselves together and come against her, And arise to the battle.

15 For lo! Small, have I made thee among the nations,Despised among men!

16 Thy monstrous thing, hath deceived thee, The insolence of thy heart, O thou that inhabitest the hidden recesses of the cliff, That boldest fast the height of the hill,Though thou set high as an eagle, thy nest, From thence, will I bring thee down, Declareth Yahweh;

17 So shall, Edom, become an astonishment,Every one passing by her, will be astonished and hiss, over all her plagues:

18 Like the overthrow of Sodom and Gomorrah and her neighbours, Saith Yahweh,There shall not dwell therea man, Nor sojourn thereinany son of the earth-born.

19 Lo! like a lion, will he come up from the majesty of the Jordan, unto the pasture perennial, But I will winkI will make him run away therefrom, Who then shall be the Chosen One whom over it, I may set in charge? For who shall be like unto, me? And who shall appoint me, a time? And who is the Shepherd that shall stand before, me?

20 Wherefore, hear ye The counsel of Yahweh which he hath counseled against Edom, And his devices which he hath devised against the inhabitants of Teman,Surely the little ones of the flock shall drag them away, Surely he will cause their fold to be astounded over them.

21 At the noise of their fail, hath trembled the earth, At the outcry, in the Red Sea, was heard its noise.

22 Lo! as an eagle, he shall mount and dart, and spread his wings over Bozrah,So shall the heart of the heroes of Edom, in that day, become as the heart of a woman in her pain.

23 Of Damascus. Turned pale have Hamath and Arpad, For, a calamitous report, have they heardthey tremble,In the sea, is anxiety, it cannot, rest.

24 Enfeebled is Damascus She hath turned to flee But terror, hath seized her,Anguish and pangs, have seized her as a woman in childbirth.

25 Alas! is she not forsakenThe city so praised! The citadel I rejoiced in!

26 Therefore shall her young men fail in her broadways,And, all her men of war, shall be silent in that day, Declareth Yahweh of hosts;

27 Then will I kindle a fire in the walls of Damascus,And it shall devour the palaces of Ben-hadad.

28 Of Kedar. And of the kingdoms of Hazor Which Nebuchadrezzar king of Babylon smoteThus, saith Yahweh,Arise ye go up against Kedar, So shall they spoil the sons of the East:

29 Their tents and their flocks, shall they take, And their curtains and all their baggage b and their camels, shall they carry off for themselves,And shall cry out unto them, Terror round about!

30 Flee remove far away, go deep to dwell, Ye inhabitants of Hazor, Urgeth Yahweh; For Nebuchadrezzar king of Babylonhath counseled against you, a counsel, And devised against you a device.

31 Arise ye, go up against a nation at easedwelling securely, Commandeth Yahweh,Having neither doors nor bars, Alone, do they dwell:

32 So shall their camels, become, a prey, And the throng of their cattle, a spoil, Then will I scatter them to every wind even the clipt-beards,And from all sides of him, will I bring in their doom Declareth Yahweh.

33 So shall Hazor become A habitation of jackals An astonishment unto times age-abiding: There shall not dwell therea man, Nor sojourn thereina son of the earth-born.

34 So much of the word of Yahweh as came unto Jeremiah the prophet, Against Elam,in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah saying:

35 Thus, saith Yahweh of hosts, Behold me! breaking the bow of Elam,The beginning of their might;

36 Then will I bring in against Elam four winds from the four quarters of the heavens, And will scatter them to all these winds,And there shall be no nation whither the outcasts of Elam, shall not come;

37 And I will cause Elam to be dismayed Before their enemies Even before them who are seeking their life, So will I bring upon them calamity, Even the glow of mine anger Declareth Yahweh,And will send after them the sword, until I have made an end of them;

38 And I will set my throne in Elam,And will destroy, from thence king and princes, Declareth Yahweh;

39 But it shall come to pass In the afterpart of the days, That I will bring back the captivity of Elam, Declareth Yahweh.