1 Percorram todas as ruas de Jerusalém, em todas as direcções; procurem em todos os cantos e vejam se podem encontrar um só homem recto e honesto! Busquem em cada largo, em cada cruzamento, e se conseguirem encontrar um só que seja, eu não destruirei a cidade!

2 Mesmo sob juramento, eles são capazes de mentir. a

3 Ó Senhor, tu só atentas para a verdade das coisas. Tentaste levá-los a serem honestos, castigando-os, mas eles recusaram mudar! Destruíste-os, mas não quiseram simplesmente abandonar os seus pecados. Estão perfeitamente determinados, com os seus rostos duros como pedras, a não se arrependerem.

4 Então eu disse: Mas que podemos nós esperar de uns pobres e ignorantes? Eles não sabem qual é o caminho de Deus. Como podem obedecer-lhe?

5 Irei então ter com os seus líderes, os governantes, e falar-lhes-ei, porque esses, sim, sabem quais são os caminhos do Senhor e qual o julgamento que o pecado acarreta. Mas é que também os tais rejeitaram profundamente o seu Deus.

6 Por isso enviarei contra eles a fúria selvagem do leão da floresta; os lobos do deserto saltarão sobre eles, e um leopardo rondará as suas povoações, de tal forma que uma pessoa que tente sair será logo despedaçada. Pois que os seus pecados são imensos; é grande a sua revolta contra mim.

7 Como posso eu perdoar-vos? Porque até os vossos filhos se desgarraram, e adoram coisas a quem chamam deuses e que não são deuses nenhuns. Alimentei o meu povo até que estivesse plenamente satisfeito, e por fim o seu agradecimento foi entontecer-se de adultérios e ir a correr meter-se nas casas de prostituição da cidade.

8 Estão todos bem tratados, como cavalos nédios, cada manhã relincham para a companheira do seu próximo.

9 E não os haveria de castigar, quando estas coisas se passam? Não mandarei eu a minha severa recompensa a uma nação desta natureza?

10 Percorram as vinhas e destruam-nas! Mas deixem mesmo assim algumas com vida. Quebrem-lhes os ramos, porque não são do Senhor.

11 Porque o povo de Israel e o de Judá estão cheios de engano e de traição contra mim, diz o Senhor.

12 Têm mentido e dito: Que ele não nos aborreça! Não nos há-de acontecer nenhum mal! Não há-de haver nem guerra nem fome! Os profetas de Deus, dizem eles, são como sacos vazios, só com ar; estão cheios de palavras, mas sem autoridade divina. As suas ameaças de condenações cairão sobre eles próprios, não sobre nós!

14 E contudo, é isto o que o Senhor Deus dos exércitos celestiais diz dos seus profetas: É justamente por causa disso que eles dizem que eu tomarei as vossas palavras e as vossas profecias e farei delas um fogo devastador que arderá sobre este povo como o incêndio duma floresta.

15 Vejam bem, hei-de trazer uma nação distante contra vocês, ó Israel, diz o Senhor, uma nação poderosa, uma nação antiga, cuja lingua vocês desconhecem. As armas deles são mortais; todos os seus soldados, gente de grande força. Virão comer as vossas searas, o pão dos vossos filhos, os rebanhos, as manadas de gado, sim, e até as uvas e os figos; e abaterão as cidades, mesmo com altas muralhas, dentro das quais pensavam estar com segurança.

18 Mas não vos destruirei completamente, diz o Senhor.

19 E quando vocês perguntarem: Porque foi que o Senhor nos fez isto?, será esta a resposta: Foi porque vocês o rejeitaram e se deram a si próprios a outros deuses, enquanto estavam na vossa terra; e agora têm de ser escravos de estrangeiros, na terra deles.

20 Proclamem isto a Judá e a Israel:

21 Ouçam, ó povo louco e insensato - vocês que têm olhos, e não veêm nada, que têm ouvidos, e não ouvem nada - será que também não me têm respeito nenhum?, pergunta o Senhor Deus. Como pode ser que vocês nem sequer tremem na minha presença? Fui eu quem estabeleceu os limites do mar, com leis perpétuas, de forma que os oceanos, por muito que rujam e que se agitem, nunca ultrapassam essa barreira. Um tal Deus não será ele digno de ser temido e adorado?

23 Mas o meu povo tem corações rebeldes; voltaram-se contra mim e caíram na idolatria. Ainda que seja eu quem lhes dá chuva em cada ano, na Primavera e no Outono, e lhes conserva o tempo da sega, mesmo assim não têm respeito nem temor de mim. Por isso retirei deles estas bênçãos maravilhosas. Foi o pecado deles que lhes subtraiu todas essas boas coisas.

26 Entre o meu povo há gente perversa que faz esperas às suas vítimas, como se fossem caçadores armando ciladas aos animais. Eles armam laços, também, mas para caçarem gente.

27 Como uma gaiola cheia de pássaros, assim os seus lares estão repletos de engano, de traições. E o resultado? São agora grandes senhores, ricos, bem nutridos, bem tratados, e parece nem haver limites para os seus actos malvados. Recusam fazer justiça aos órfãos, respeitar os direitos dos pobres.

29 Deveria então eu sentar-me recostado e fazer como se nada disto se desse?, pergunta o Senhor Deus. Não hei-de eu castigar uma nação assim?

30 Uma coisa tremenda aconteceu nesta terra - os sacerdotes são manejados por falsos profetas, e o meu povo está satisfeito que seja assim! Mas a vossa condenação não falhará.

1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, And see I pray you and know and seek out in the broad places thereof, Whether ye can find, a man, Whether there is one Doing justice Demanding fidelity,That I may pardon her.

2 Even though they say By the life of Yahweh, Yet in fact falsely, do they swear.

3 O Yahweh! thine own eyes, are they not directed to fidelity? Thou hast smitten them Yet have they not grieved, Thou hast consumed themThey have refused to receive correction,They have made their faces bolder than a cliff, They have refused to return.

4 And, I, said,Only, poor people, are they,They act foolishly, For they know not the way of Yahweh, the justice of their God!

5 I will betake me unto the great men, and will speak, with them! For, they, know the way of Yahweh, the justice of their God! Yea but, they, with one accord have broken the yoke, torn off the bands.

6 For this cause, hath the lion out of the forest smitten them, The wolf of the waste plains, preyeth upon them, The leopard, is keeping watch over their cities, Every one that goeth out from thence, is torn in pieces,For they have multiplied their transgressions, Numerous are their apostasies.

7 How, for this, can I pardon thee? Thine own sons, have forsaken me, And have sworn by No-gods,When I had fed them to the full, Then committed they adultery, And the house of the unchaste woman, they used to throng:

8 Lusty, well-fed horses, had they become, Every man unto his neighbours wife, would neigh!

9 For these things, shall I not punish? Demandeth Yahweh: Yea on a nation such as this, must not my soul avenge herself?

10 Scale ye her walls and destroy, But a full end, do not make,Remove her tendrils, For not to Yahweh, do, they, belong!

11 For very treacherously, have the house of Israel and the house of Judah dealt with me, Declareth Yahweh.

12 They have acted deceptively against Yahweh, And have said, Not He! Neither shall there come upon us, calamity, Nor sword nor famine, shall we see;

13 But the prophets, shall prove to be wind, And there is no one speaking in them,Thus, shall it be done to themselves!

14 Therefore, Thus, saith Yahweh, God of hosts, Because ye have spoken this word,Behold me! making my words in thy mouth to be fire, And, this people,wood, So shall it devour them.

15 Behold me! bringing upon you a nation from afar, O house of Israel, Declareth Yahweh,A nation invincible, it is, A nation from age-past times, hath it been, A nation whose tongue thou shalt not know, Neither shalt thou understand what it speaketh:

16 Its quiver, is like an open sepulchre,They all, are heroes:

17 Then shall it eat thy harvest and thy bread which thy sons and thy daughters should eat,It shall eat thy flock and thy herd, It shall eat thy vine and thy fig-tree,It shall destroy thy defenced cities wherein thou, art trusting, with the sword.

18 Yet, even in those days, Declareth Yahweh, Will I not make of you, a full end.

19 And it shall come to pass, when ye shall say, For what cause hath Yahweh our God done to us all these things? Then shalt thou say unto them,As ye forsook me, and served the gods of the foreigner in your own land, So, shall ye serve aliens in a land not your own.

20 Tell ye this, throughout the house of Jacob,And let it be heard throughout Judah saying:

21 Hear this, I pray you ye peoplefoolish and without heart,Eyes, have they, and see not, Ears, have they, and hear not!

22 Even for me, will ye have no reverence? Enquireth Yahweh, And because of me, will ye not he pained? In that though I placed the sand as a bound to the sea, A decree age-abiding, and it should not pass beyond it,When they would toss themselves Then should they not prevail, When the waves thereof would roar Then should they not pass beyond it,

23 Yet, this people hath an obstinate and rebellious heart,They have turned aside, and gone their way;

24 Neither have they said in their heart,Let us we pray you, revere Yahweh our God, Who giveth rain, even the early and the latter, in its season,The appointed weeks of harvest, he reserveth for us.

25 Your iniquities, have thrust away these things, Yea, your sins, have withholden that which is good from you.

26 For there have been found among my people lawless men,One lieth in wait, as with the stooping of fowlers, They have set a trap, they capture men:

27 As, a cage, is full of birds, So, are, their houses, full of unrighteous gain,For this cause, have they become great and waxen rich:

28 They have waxed fat, they shine Yea they have overpassed the records of wickedness. The right, have they not determined, the right of the fatherless that they might prosper,Yea justice to the helpless, have they not decreed.

29 Upon these things, shall I not bring punishment? Demandeth Yahweh. Or, on a nation such as this, shall not my soul avenge herself?

30 An astounding and horrible thing, hath been brought to pass in the land:

31 The prophets, have prophesied, falsely, And the priests tread down by their means, And, my people, love it, so,What then can ye do as to her latter end?