1 Enquanto Moisés estava no Monte Sinai, o Senhor deu-lhe estas instruções para o povo de Israel.
2 Quando chegarem à terra que vos vou dar, devem deixar a terra repousar perante o Senhor em cada sete anos. Durante seis anos podem semear, vindimar, ceifar, mas durante o sétimo ano a terra deve permanecer em pousio diante do Senhor, sem ser cultivada. Nesse ano então não semeiam, nem vindimem, nem ceifem. Nem tão pouco ceifem o que de si mesmo ainda nascer nas searas da última sementeira; nem apanhem os bagos de uva que ainda aparecem; porque é um ano de repouso para a terra. Mas aquilo que nascer nesse mesmo ano será livre para toda a gente - para vocês, para os escravos, e para qualquer estrangeiro que viva convosco. E da mesma forma também o gado e qualquer animal deverá ser deixado pastar e comer do que nascer nesse ano.
8 Após sete períodos de sete anos, somando quarenta e nove anos, no dia dez do sétimo mês - no dia da expiação - as trombetas deverão tocar por toda a terra com um som longo e forte. Porque esse ano será santo; é um tempo de se proclamar a liberdade através da terra para todos os que se tornaram escravos por causa de dívidas, e em que serão canceladas todas as dívidas, públicas ou privadas. É um ano em que todas as propriedades familiares vendidas a outros tornarão aos seus proprietários originais ou aos seus herdeiros.
11 Será um ano de contentamento! Nele não semearão, nem colherão as searas, nem as vindimarão; será um ano santo de jubileu para vocês. Nesse ano o vosso alimento será o que naturalmente vos nascer nos campos. Durante o ano de jubileu cada um voltará à posse da propriedade original da sua família. Por causa disso, ao comprar-se ou vender-se uma terra durante os quarenta e nove anos precedentes, estabelecer-se-á um preço justo de acordo com o número de anos que faltarem até ao jubileu. Se este for ainda daí a muitos anos o preço será mais elevado; se pelo contrário já só faltar pouco tempo até lá, então o seu custo descerá. Porque o que efectivamente estão negociando são os anos possíveis de colheita que o novo proprietário poderá obter da terra antes que volte à vossa posse.
17 Devem respeitar o vosso Deus e nunca praticar a opressão. Porque eu sou Jeová.
18 Obedeçam às minhas leis se querem viver seguros na terra. Se obedecerem, a terra vos dará abundantes colheitas e poderão comer os seus frutos com segurança.
20 Vocês hão-de perguntar: O que é que comeremos no sétimo ano, visto que não nos é permitido plantar nem colher nesse ano?
21 A reposta é esta: Abençoar-vos-ei com abundantes searas no sexto ano, de tal forma que terão que comer até que as colheitas do oitavo ano se façam.
23 E lembrem-se que a terra é minha, por isso não poderão vendê-la com caracter permanente. Vocês estão explorando uma terra que é minha.
24 Todo o contrato de venda deverá permitir que a terra possa ser em qualquer altura resgatada por aquele que vende. Se alguém vier a empobrecer e tiver de vender parte da sua terra, o seu parente próximo pode resgatá-la. E se não tiver ninguém mais que possa resgatá-la e ele próprio conseguir dinheiro suficiente, então poderá sempre tornar a comprá-la por um preço descontando o número de anos que esteve na posse do comprador; e aquele que a detinha é obrigado a aceitar o dinheiro e a devolver-lhe a propriedade. Mas se o primeiro proprietário não for capaz de a resgatar, então a terra pertencerá ao seu novo possuidor até ao ano do jubileu; sendo nesse ano devolvida ao primeiro.
29 Se alguém vender uma casa numa cidade, tem um ano para poder resgatá-la; tem pleno direito de o fazer, durante esse tempo. Contudo, se nesse espaço de tempo não o fizer, então a casa ficará definitivamente na posse do novo proprietário, e nem sequer no ano do jubileu voltará à posse da primeira pessoa. Se a venda se der numa vila - isto é: um conjunto de casas que não são protegidas por muralha - então o negócio decorre como se se tratasse de um terreno; a casa é resgatável em qualquer ocasião, e sempre voltará ao proprietário original no jubileu.
32 Há contudo uma excepção: São as casas dos Levitas; ainda que estejam em cidades muradas, essas poderão ser resgatadas em qualquer momento, e deverão ser devolvidas ao proprietário de origem no ano do jubileu; visto que a estes não é distribuída terra, à semelhança das outras tribos; receberão apenas casas nas cidades (mais os campos circunvizinhos). Aliás aos Levitas não é permitido vender campos nas terras dos arrabaldes das suas cidades, porque são possessão sua permanentemente, e de ninguém mais devem ser.
35 Se o vosso irmão empobrecer, serão responsáveis por ajudá-lo. Deverão convidá-lo a viver convosco como hóspede na vossa casa. Respeitem Deus e deixem o vosso irmão viver convosco; nem tão pouco lhe peçam juros sobre o dinheiro que lhe emprestarem. Não se esqueçam: não levem juros; e dêem-lhe aquilo de que ele precisar ao preço do custo; não tentem fazer negócio. Porque eu o Senhor vosso Deus, vos tirei da terra do Egipto para vos dar a terra de Canaã, e para ser o vosso Deus.
39 Se um vosso irmão israelita vier a empobrecer e se vender a um de vocês, não deverão tratá-lo como escravo mas antes como um assalariado ou como um hóspede; e ele apenas vos servirá até ao ano de jubileu. Nesse ano poderá deixar-vos, com os seus filhos, e retornar à sua família e àquilo que é dele.
42 Porque eu vos trouxe da terra do Egipto, e vocês são meus servos. Por isso não poderão ser vendidos como escravos comuns, nem tratados duramente. Respeitem o vosso Deus.
44 Contudo poderão comprar escravos das nações estrangeiras que vivam à vossa volta.
45 Podem também comprar os filhos dos estrangeiros que vivam convosco, ainda que tendo nascido na vossa terra. Serão vossos escravos permanentemente, podendo passar para os vossos filhos. Mas quanto aos que são vossos irmãos, o povo de Israel, esses não serão tratados da mesma maneira.
47 Se um estrangeiro que viva no vosso meio se tornar rico, e se um israelita empobrecer e se vender ao estrangeiro, ou à família desse estrangeiro, poderá ser resgatado por um dos seus irmãos, ou pelo seu tio, sobrinho, ou qualquer parente seu que lhe seja próximo. Pode mesmo resgatar-se a si mesmo, se obtiver dinheiro suficiente.
50 O preço da sua libertação será propocional ao número de anos que faltarem até ao ano de jubileu, e será calculado segundo o salário de um trabalhador assalariado, durante esse determinado número de anos. Se faltarem ainda muitos anos até ao jubileu, deverá pagar uma quantia aproximada à que recebeu quando se vendeu-se a si próprio; se já tiver passado tempo, e faltarem poucos anos até ao jubileu, então terá naturalmente de repor apenas uma parte do que recebeu ao vender-se. Será tratado como um trabalhador assalariado e não tratado com dureza na vossa casa. Se não tiver sido resgatado entretanto, ao chegar o ano do jubileu, ele e os seus filhos sairão livres.
55 Porque o povo de Israel é meu servo. Trouxe-o da terra do Egipto. Eu sou Jeová o vosso Deus.
1 And Yahweh spake unto Moses in Mount Sinai, saying
2 Speak unto the sons of Israel, and thou shalt say unto them:When ye enter into the land which, I, am giving you, then shall the land keep a sabbath unto Yahweh.
3 Six years, shalt thou sow thy field, and, six years, shalt thou prune thy vineyard,and gather the increase thereof;
4 but, in the seventh yeara sabbath of sacred rest, shall there be unto the land, a sabbath unto Yahweh: thy field, shalt thou not sow, and, thy vineyard, shalt thou not prune;
5 that which groweth of itself of thy harvest, shalt thou not reap; and the grapes of thine unpruned vines, shalt thou not cut off: a year of sacred rest, shall there be to the land.
6 So shall the sabbath of the land be unto you for food: unto thee, and unto thy servant and unto thy handmaid,and unto thy hireling, and unto thy settlers that are sojourning with thee;
7 and unto thy tame-beasts, and unto the wild-beasts that are in thy land, shall belong all the increase thereof for food.
8 And thou shalt count to thee seven weeks of years, seven years, seven times,so shall the days of the seven weeks of years become to thee forty-nine years.
9 Then shalt thou cause a signal-horn to pass through in the seventh month, on the tenth of the month: on the Day of Propitiation, shall ye cause a horn to pass throughout all your land.
10 So shall ye hallow the fiftieth year, and proclaim freedom throughout the land to all the dwellers thereof,a jubilee, shall it be unto you, and ye shall return, every man unto his possession, and every man unto his family, shall ye return.
11 A jubilee, shall that fiftieth year be unto you,ye shall not sow, neither shall ye reap the self-grown corn thereof, nor cut off the grapes of the unpruned vines thereof.
12 For, a jubilee, it is, holy, shall it be unto you,out of the field, shall ye eat her increase.
13 In this same jubilee year, shall ye return every man unto his possession.
14 And when ye sell anything to thy neighbour, or buy aught at thy neighbours hand, do not overreach one another.
15 By the number of years after the jubilee, shalt thou buy of thy neighbour,by the number of the years of increase, shall he sell unto thee;
16 according to the multitude of the years, shalt thou increase the price thereof, and, according to the fewness of the years, shalt thou diminish the price thereof,because the sum of the increase, it is that he selleth thee.
17 So then ye shall not overreach one another; but thou shalt stand in awe of thy God,for, IYahweh, am your God.
18 Wherefore ye shall do my statutes, and my regulations, shall ye observe and do them,so shall ye dwell upon the land with confidence;
19 and the land shall yield her fruit; and ye shall eat to the full,and shall dwell with confidence thereupon.
20 And since ye may say, What shall we eat in the seventh year? Lo! we are not to sow, neither are we to gather our increase!
21 Therefore will I command my blessing upon you, in the sixth year,and it shall make the increase of three years;
22 and ye shall sow, the eighth year, and eat of old store,until the ninth year until the coming in of the increase thereof, shall ye eat old store.
23 The land moreover shall not be sold beyond recovery, for, mine, is the land,for, sojourners and settlers, ye are with me.
24 And, in all the land of your possession, a right of redemption, shall ye give to the land.
25 When thy brother waxeth poor, and so selleth aught of his possession, then may his kinsman that is near unto him come in, and redeem that which was sold by his brother.
26 And, when, any man, hath no kinsman,but his own hand getteth enough, so that he findeth what is needed to redeem it,
27 then shall he reckon the years since he sold it, and restore the overplus to the man to whom he sold it,and shall return to his possession.
28 But, if his hand have not found enough to get it back unto him, then shall that which he sold remain in the hand of him that bought it, until the year of the jubilee,and shall go out in the jubilee, and he shall return unto his possession.
29 And, when, any man, selleth a dwelling-house in a walled city, then shall his right of redemption remain until the completion of a year after he sold it,for, days, shall his right of redemption remain.
30 But, if it be not redeemed before the end of a full year, then shall the house that is in the city that hath walls be confirmed, beyond recovery, to him who bought it, unto his generations,it shall not go out in the jubilee.
31 But as for the houses of villages which have no wall round about them, with the fields of land, shall it be reckoned,a right of redemption, shall belong to it, and, in the jubilee, shall it go out.
32 And as for the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, an age-abiding right of redemption, shall pertain unto the Levites.
33 And, if one of the Levites should not redeem, then shall the sale of the house and the city of his possession go out in the jubilee; for, the houses of the cities of the Levites are their possession, in the midst of the sons of Israel.
34 But the field of the pasture-land of their cities, shall not be sold,for an age-abiding possession, it is unto them.
35 And, when thy brother waxeth poor, and his hand becometh feeble with thee, then shalt thou strengthen him, as a sojourner and a settler, so shall he live with thee.
36 Do not accept from him interest or profit, but stand thou in awe of thy God,so shall thy brother live with thee.
37 Thy silver, shalt thou not give him on interest,neither, for profit, shalt thou give him thy food.
38 IYahweh, am your God, who brought you forth out of the land of Egypt,to give unto you the land of Canaan, to become your God,
39 And when thy brother waxeth poor with thee, and so selleth himself unto thee, thou shalt not bind him with the bondage of a bondman:
40 as a hired servant, as a settler, shall he remain with thee,until the year of the jubilee, shall he serve with thee:
41 then shall he go forth from thee, he and his sons with him,and shall return unto his family, and unto the possession of his fathers, shall he return.
42 For, my bondmen, they are, whom I brought forth out of the land of Egypt,they shall not sell themselves with the sale of a bondman.
43 Thou shalt not rule over him with rigour,so shalt thou stand in awe of thy God.
44 And as for thy bondman and thy bond-maid which thou shalt have, of the nations that are round about youfrom them, may ye buy bondman and bond-maid.
45 Moreover also, of the sons of the settlers who are sojourning with youof them, may ye buy, and of their families that are with you, which they have begotten in your land,so shall they become yours, as a possession;
46 and ye may take them as an inheritance for your sons after you to inherit as a possession, unto times age-abiding, of them, may ye take to be bondmen,but, over your brethren the sons of Israela man over his brother, ye shall not rule, over him with rigour.
47 And, when the hand of the sojourner and settler with thee getteth possessions, and thy brother with him, waxeth poor,and so he selleth himself to the sojourner a settler with thee, or to one who hath taken root, of the family of the sojourner,
48 after that he hath sold himself, a right of redemption, pertaineth to him,one of his brethren, may redeem him;
49 or, his uncle or his uncles son, may redeem him, or, a near flesh-relation of his, of his family, may redeem him, or, his own hand may have gotten enough, and, so he may redeem himself.
50 Then shall he reckon with him that bought him, from the year that he was sold to him, unto the year of the jubilee,and the silver for which he was sold shall be by the number of years, according to the days of a hired servant, shall he be with him.
51 If there is yet a multitude of years, according to them, shall he return, as his redemption price, of the silver of him that bought him.
52 Or, if but a small remainder of years, until the year of the jubilee, then shall he reckon to himself, according to the years thereof, shall he return his price of redemption.
53 As a servant hired year by year, shall he be with him, he shall not rule over him with rigour, before thine eyes.
54 But if he be not redeemed in any of these ways, then shall he go out in the jubilee year, he, and his sons with him.
55 For, unto me, are the sons of Israel, bondmen, my bondmen, they are, whom I brought forth out of the land of Egypt. I, Yahweh, am your God.