Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Reis 10

SFB15

1 La reine de Shéba, ayant appris la renommée de Salomon, à cause du nom de l’Éternel, vint l’éprouver par des questions obscures.

2 Elle entra dans Jérusalem avec un fort grand train, avec des chameaux qui portaient des aromates et de l’or en grande quantité, et des pierres précieuses; puis, étant venue vers Salomon, elle lui dit tout ce qu’elle avait dans le cœur.

3 Et Salomon lui expliqua tout ce qu’elle lui proposa; il n’y eut rien que le roi n’entendît et qu’il ne lui expliquât.

4 Alors, la reine de Shéba voyant toute la sagesse de Salomon, et la maison qu’il avait bâtie,

5 Et les mets de sa table, les logements de ses serviteurs, l’ordre du service de ses officiers, leurs vêtements, ses échansons, et les holocaustes qu’il offrait dans la maison de l’Éternel, elle fut toute hors d’elle-même.

6 Et elle dit au roi: Ce que j’ai entendu dire dans mon pays de ton état et de ta sagesse, est véritable.

7 Je ne croyais point ce qu’on en disait, jusqu’à ce que je sois venue et que mes yeux l’aient vu; et voici, on ne m’en avait pas rapporté la moitié; ta sagesse et tes biens surpassent ce que j’avais appris par la renommée.

8 Heureux tes gens! heureux tes serviteurs, qui se tiennent continuellement devant toi et qui écoutent ta sagesse!

9 Béni soit l’Éternel ton Dieu, qui t’a eu pour agréable, pour te placer sur le trône d’Israël! C’est parce que l’Éternel a aimé Israël à toujours, qu’il t’a établi roi pour faire droit et justice.

10 Et elle donna au roi cent vingt talents d’or, et une très grande quantité d’aromates, avec des pierres précieuses. Il ne vint jamais depuis une aussi grande abondance d’aromates, que la reine de Shéba en donna au roi Salomon.

11 La flotte de Hiram, qui avait apporté de l’or d’Ophir, apporta aussi du bois de santal, en fort grande abondance, et des pierres précieuses.

12 Et de ce bois de santal le roi fit des balustrades pour la maison de l’Éternel et pour la maison royale, et des harpes, et des lyres pour les chantres. Il n’était point venu tant de bois de santal, et on n’en a point vu ainsi, jusqu’à ce jour.

13 Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu’il lui plut de demander, outre ce qu’il lui donna comme le roi Salomon pouvait donner. Et elle reprit le chemin de son pays avec ses serviteurs.

14 Le poids de l’or qui arrivait à Salomon, chaque année, était de six cent soixante-six talents d’or;

15 Outre ce qui lui revenait des facteurs, des négociants, et du commerce de détail, et de tous les rois d’Arabie, et des gouverneurs du pays.

16 Le roi Salomon fit aussi deux cents boucliers d’or battu, employant six cents sicles d’or pour chaque bouclier;

17 Et trois cents boucliers plus petits, d’or battu, employant trois mines d’or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban.

18 Le roi fit aussi un grand trône d’ivoire qu’il couvrit d’or fin.

19 Ce trône avait six degrés; et le haut du trône était rond par-derrière; et il y avait des accoudoirs de côté et d’autre du siège, et deux lions se tenaient auprès des accoudoirs.

20 Et douze lions se tenaient , sur les six degrés, de part et d’autre. Rien de pareil n’avait été fait pour aucun royaume.

21 Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d’or, et toute la vaisselle de la maison de la Forêt du Liban était d’or pur; rien n’était en argent; on n’en faisait aucun cas du vivant de Salomon.

22 Car le roi avait sur la mer une flotte de Tarsis, avec la flotte de Hiram; et, tous les trois ans une fois, la flotte de Tarsis venait, apportant de l’or, de l’argent, des dents d’éléphant, des singes et des paons.

23 Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, en richesses et en sagesse;

24 Et toute la terre recherchait la face de Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu lui avait mise dans le cœur.

25 Et chacun lui apportait chaque année son présent, des vases d’argent, des vases d’or, des vêtements, des armes, des aromates, des chevaux et des mulets.

26 Salomon aussi rassembla des chars et des cavaliers; il eut quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu’il mit dans les villes des chars, et auprès du roi à Jérusalem.

27 Et le roi fit que l’argent était aussi commun à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui sont dans la plaine.

28 C’était d’Égypte que sortaient les chevaux de Salomon; un convoi de marchands du roi allait les chercher par troupes, contre paiement.

29 Un char montait et sortait d’Égypte pour six cents sicles d’argent, et un cheval pour cent cinquante; et de même on en tirait, par leur moyen, pour tous les rois des Héthiens et pour les rois de Syrie.

Drottningen av Sabas besök

1 2 Krön 9:1f, Matt 12:42, Luk 11:31. När drottningen av Saba10:1SabaTroligen Jemen i änden på arabiska halvön, ca 250 mil söder om Jerusalem. fick höra ryktet om Salomo och om Herrens namn, kom hon för att sätta honom prov med svåra frågor. 2 Hon kom till Jerusalem med ett mycket stort följe och med kameler som bar väldoftande kryddor och guld i mängd samt dyrbara stenar. När hon kom inför Salomo, talade hon med honom om allt som låg hennes hjärta. 3 Och Salomo svarade alla hennes frågor. Ingenting var dolt för kungen, utan han kunde ge henne svar allt.

4 När drottningen av Saba såg Salomos hela vishet och såg huset han hade byggt 5 och rätterna hans bord och hur hans tjänare satt där och hur de som betjänade honom skötte sina sysslor och hur de var klädda, och hans hovmän och brännoffren som han offrade i Herrens hus, blev hon utom sig av förundran. 6 Och hon sade till kungen: "var det sant det jag i mitt land hörde om dina ord och om din vishet. 7 Jag ville inte tro det, förrän jag kom hit och fick se det med egna ögon. Men se, inte ens hälften hade berättats för mig. Du har långt mer vishet och rikedom än jag hade hört genom ryktet. 8 Lyckliga är dina män och lyckliga är dessa dina tjänare, som ständigt får stå inför dig och höra din visdom. 9 1 Kung 5:7, 2 Krön 2:11. Välsignad är Herren din Gud, som har funnit sådant behag i dig och satt dig Israels tron! Herren älskar Israel för evigt, det är därför han har gjort dig till kung, för att du ska skipa lag och rätt."

10 Hon gav kungen hundratjugo talenter10:10hundratjugo talenterCa 3,5 ton guld. guld och dessutom mängder av väldoftande kryddor samt dyrbara stenar. En stor mängd väldoftande kryddor som drottningen av Saba gav kung Salomo har aldrig mer förts in.

11 1 Kung 9:26f, 22:49. När Hirams flotta hämtade guld från Ofir, förde den också med sig almugträ10:11almugträKanske aromatiskt sandelträ som växer i Indien. i stor mängd och dyrbara stenar. 12 Av almugträet lät kungen göra tillbehör till Herrens hus och till kungapalatset samt harpor och lyror för sångarna. mycket almugträ har sedan fram till denna dag inte förts in eller setts i landet.

13 Kung Salomo gav drottningen av Saba allt hon önskade och begärde. Till det kom allt annat han i sin kungliga frikostighet skänkte henne. Sedan vände hon om och reste hem med sina tjänare till sitt land igen.

Salomos rikedom

14 Det guld som årligen kom in till Salomo vägde sexhundrasextiosex talenter10:14sexhundrasextiosex talenterCa 20 ton guld., 15 utöver det som kringresande handelsmän och köpmän förde in, och det som kom från alla kungarna i Arabien och från ståthållarna i landet.

16 1 Kung 14:26, 2 Krön 9:15f, 12:9. Kung Salomo lät göra tvåhundra stora sköldar av uthamrat guld och använde till varje sådan sköld sexhundra siklar guld 17 1 Kung 7:2. samt trehundra mindre sköldar av uthamrat guld och använde till varje sådan sköld tre minor10:16fsexhundra siklar … tre minorDrygt 6 kg och nästan 2 kg guld. guld. Kungen satte upp dem i Libanonskogshuset. 18 Dessutom lät kungen göra en stor tron av elfenben och täckte den med fint guld. 19 Tronen hade sex trappsteg och tronens ryggstycke var avrundat upptill. båda sidor om sätet fanns armstöd, och två lejon stod utmed armstöden. 20 Tolv lejon stod där, ett varje sida om de sex trappstegen. Något sådant har aldrig tillverkats i något annat rike. 21 Alla kung Salomos dryckeskärl var av guld, och alla kärl i Libanonskogshuset var av rent guld. Ingenting var av silver, det hade inget värde Salomos tid.

22 1 Kung 9:27f, 22:49. Kungen hade en egen Tarshishflotta10:22TarshishflottaLångdistansskepp som kunde segla t ex över Medelhavet (se 22:49, 1 Mos 10:4). havet tillsammans med Hirams flotta, och en gång vart tredje år kom Tarshishflottan hem och förde med sig guld och silver, elfenben, apor och påfåglar.

23 1 Kung 3:12f, 4:30, 1 Krön 29:25, 2 Krön 1:1, Pred 2:9. Kung Salomo blev större än någon annan kung jorden,10:23större än någon annan kung på jordenSe Salomos messianska kungapsalm Ps 72 och Pred 1:16f. både i rikedom och vishet. 24 1 Kung 4:34. Från alla länder kom man för att besöka Salomo och höra den visdom som Gud hade lagt ner i hans hjärta. 25 Var och en förde med sig gåvor: föremål av silver och guld, kläder, vapen, väldoftande kryddor, hästar och mulåsnor. Detta hände år efter år.

26 1 Kung 4:26, 9:19, 2 Krön 1:14f, 9:25f. Salomo samlade också vagnar och ridhästar, att han hade 1 400 vagnar och 12 000 ridhästar. Dem inrymde han dels i vagnsstäderna, dels i Jerusalem hos kungen själv. 27 Kungen styrde att silver blev lika vanligt i Jerusalem som stenar, och cederträ lika vanligt som mullbärsträ i Låglandet. 28 2 Krön 1:16. Hästarna som Salomo skaffade kom från Egypten. En del av kungens uppköpare hämtade ett visst antal av dem till bestämt pris. 29 Varje vagn som hämtades och fördes in från Egypten kostade 600 siklar silver och varje häst 15010:29600 siklar … 150Drygt 6 kg och 1,5 kg silver. Salomos vagnar var långt mycket dyrare än det vanliga priset om ca 100 siklar per vagn.. Likaså infördes genom deras försorg sådana till hetiternas alla kungar och till kungarna i Aram.

Veja também