Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Reis 8

SFB15

1 Or Élisée avait parlé à la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit: Lève-toi et va-ten, toi et ta famille, et séjourne tu pourras. Car l’Éternel a appelé la famine; et même elle vient sur le pays pour sept ans.

2 Cette femme, s’étant donc levée, avait fait selon la parole de l’homme de Dieu. Elle s’en était allée, elle et sa famille, et avait séjourné sept ans au pays des Philistins.

3 Mais il arriva qu’au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs.

4 Or le roi parlait à Guéhazi, serviteur de l’homme de Dieu, et lui disait: Raconte-moi toutes les grandes choses qu’Élisée a faites.

5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie à un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors Guéhazi dit: O roi, mon seigneur, c’est ici la femme, et c’est ici son fils à qui Élisée a rendu la vie.

6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit: Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, même tous les revenus de ses champs, depuis le jour elle a quitté le pays jusqu’à maintenant.

7 Or Élisée alla à Damas; et Ben-Hadad, roi de Syrie, était alors malade, et on lui fit ce rapport: L’homme de Dieu est venu jusqu’ici.

8 Et le roi dit à Hazaël: Prends en ta main un présent, et t’en va au-devant de l’homme de Dieu, et par son moyen, consulte l’Éternel, en disant: Relèverai-je de cette maladie?

9 Hazaël s’en alla donc au-devant de lui, ayant pris avec lui un présent, tout ce qu’il y avait de mieux à Damas, la charge de quarante chameaux. Il vint donc se présenter devant Élisée, et lui dit: Ton fils Ben-Hadad, roi de Syrie, m’a envoyé vers toi, pour te dire: Relèverai-je de cette maladie?

10 Élisée lui répondit: Va, dis-lui: Certainement, tu en relèveras! Mais, moi, l’Éternel m’a montré qu’il mourra certainement.

11 Puis l’homme de Dieu arrêta sur lui son regard très longtemps, et pleura.

12 Alors Hazaël dit: Pourquoi mon seigneur pleure-t-il? Et Élisée répondit: Parce que je sais combien tu feras de mal aux enfants d’Israël. Tu mettras le feu à leurs villes fortes, tu tueras avec l’épée leurs jeunes gens, tu écraseras leurs petits enfants, et tu éventreras leurs femmes enceintes.

13 Hazaël répliqua: Mais qui est ton serviteur, qui n’est qu’un chien, pour faire de si grandes choses? Élisée répondit: L’Éternel m’a montré que tu seras roi de Syrie.

14 Alors Hazaël quitta Élisée et vint vers son maître qui lui dit: Que t’a dit Élisée? Il répondit: Il m’a dit: Certainement tu guériras!

15 Mais, le lendemain, il prit une couverture, et, la plongeant dans l’eau, il l’étendit sur le visage de Ben-Hadad, qui en mourut. Et Hazaël régna à sa place.

16 La cinquième année de Joram, fils d’Achab, roi d’Israël (Josaphat étant encore roi de Juda), Joram, fils de Josaphat, roi de Juda, commença à régner sur Juda.

17 Il était âgé de trente-deux ans quand il commença à régner, et il régna huit ans à Jérusalem.

18 Il suivit la voie des rois d’Israël, comme avait fait la maison d’Achab; car la fille d’Achab était sa femme. Il fit donc ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel.

19 Toutefois l’Éternel ne voulut point détruire Juda, pour l’amour de David, son serviteur; car il lui avait dit qu’il lui donnerait une lampe parmi ses fils à toujours.

20 De son temps, les Iduméens se révoltèrent contre Juda et établirent un roi sur eux.

21 Et Joram passa à Tsaïr avec tous ses chars; et, se levant de nuit, il battit les Iduméens qui l’entouraient et les chefs des chars; mais le peuple s’enfuit dans ses tentes.

22 Néanmoins les Iduméens ont été rebelles à Juda jusqu’à ce jour. En ce même temps, Libna aussi se révolta.

23 Le reste des actions de Joram, et tout ce qu’il a fait, n’est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?

24 Et Joram s’endormit avec ses pères, avec lesquels il fut enseveli dans la cité de David; et Achazia, son fils, régna à sa place.

25 La douzième année de Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, Achazia, fils de Joram, roi de Juda, commença à régner.

26 Achazia était âgé de vingt-deux ans quand il commença à régner, et il régna un an à Jérusalem. Sa mère s’appelait Athalie, et était petite fille d’Omri, roi d’Israël.

27 Il suivit la voie de la maison d’Achab et fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme la maison d’Achab; car il s’était allié à la maison d’Achab.

28 Et il s’en alla avec Joram, fils d’Achab, à la guerre contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth de Galaad; et les Syriens battirent Joram.

29 Et le roi Joram s’en retourna, pour se faire guérir à Jizréel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, quand il combattait contre Hazaël, roi de Syrie. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d’Achab, à Jizréel, parce qu’il était malade.

Shunemitiskan och de sju svältåren

1 1 Mos 41:27, 54, Rut 1:1, 2 Kung 4:33f, Hagg 1:11. Elisha sade till kvinnan vars son han hade uppväckt till livet: "Res dig och dra bort med ditt husfolk och bo var du kan, för Herren har kallat svält och den ska komma över landet i sju år." 2 bröt kvinnan upp och gjorde som gudsmannen sade. Hon drog bort med sitt husfolk och bodde i filisteernas land8:2filisteernas landDen välbevattnade Gazaremsan där även Abraham sökte mat (1 Mos 20, 26). i sju år.

3 Men när de sju åren hade gått, kom kvinnan tillbaka från filisteernas land. Hon gick för att vädja till kungen om att tillbaka sitt hus och sin mark. 4 Kungen höll just att tala med Gehasi, gudsmannens tjänare, och sade: "Berätta för mig om alla de storverk som Elisha har gjort." 5 Just som han höll att berätta för kungen hur Elisha hade uppväckt en död, kom kvinnan vars son han uppväckt till livet för att vädja till kungen om att tillbaka sitt hus och sin mark. sade Gehasi: "Min herre kung! Här är kvinnan, och här är hennes son som Elisha uppväckte." 6 frågade kungen ut kvinnan, och hon berättade allt för honom. Sedan lät kungen en hovman med henne, och kungen sade: "Skaffa tillbaka allt som tillhör henne, och dessutom all avkastning marken, från den dag hon lämnade landet ända till nu."

Elisha och Arams kung Ben-Hadad

7 Elisha kom till Damaskus8:7kom till DamaskusArameernas huvudstad, ca 20 mil nordost om Samaria. Året var 842 f Kr. medan den arameiske kungen Ben-Hadad låg sjuk. När man berättade för honom att gudsmannen hade kommit dit, 8 1 Kung 14:2f, 2 Kung 1:2. sade kungen till Hasael: "Ta med dig gåvor och och möt gudsmannen och fråga Herren genom honom, om jag kommer att bli frisk från den här sjukdomen."

9 Hasael gick emot honom och tog med sig gåvor, allt det bästa som fanns i Damaskus, mycket som fyrtio kameler kunde bära. Han kom och trädde fram inför honom och sade: "Din son Ben-Hadad, kung av Aram, har skickat mig till dig och låter fråga: Kommer jag att bli frisk från denna sjukdom?" 10 Elisha svarade honom: "och säg till honom: Du ska bli frisk igen. Men Herren har uppenbarat för mig att han ändå ska ."

11 Gudsmannen stirrade framför sig och såg honom tills han blev besvärad. Sedan började han gråta. 12 2 Kung 10:32f, 12:17f, 13:7. sade Hasael: "Varför gråter min herre?" Han svarade: "Därför att jag vet hur mycket ont du kommer att göra Israels barn. Du kommer att sätta eld deras befästa platser, döda deras unga män med svärd, krossa deras spädbarn och skära upp deras havande kvinnor." 13 1 Sam 17:43, 24:15, 2 Sam 9:8, 1 Kung 19:15f. Hasael sade: "Vad är din tjänare, den hunden, att han skulle kunna göra stora ting?" Elisha svarade: "Herren har uppenbarat för mig att du ska bli kung över Aram."

14 Han gick ifrån Elisha och kom till sin herre, som frågade honom: "Vad sade Elisha till dig?" Han svarade: "Han sade till mig att du ska bli frisk igen." 15 Men dagen därpå tog han ett täcke och doppade det i vatten och bredde ut det över kungens ansikte. Det blev hans död. Och Hasael blev kung8:15Hasael blev kungCa 842 f Kr. Hasael betyder "Gud har sett". Även den assyriske kungen Shalmaneser III anklagade på en kilskriftstavla Hasael för att ha mördat sin far Ben-Hadad. Själv skrev Hasael på Tel Dan-stelen att hans gud Hadad hade gjort honom till kung. efter honom.

Joram blir kung i Juda

16 2 Krön 21:1f. I Israels kung Jorams, Ahabs sons, femte regeringsår, medan Joshafat ännu var kung i Juda, blev Joram, Joshafats son, kung i Juda. 17 Han var trettiotvå år när han blev kung, och han regerade åtta år8:16fJoram … åtta årCa 848-841 f Kr, samregent med sin far Joshafat från 853 f Kr. Joram betyder "Herren är upphöjd". Se även 2 Krön 21. i Jerusalem. 18 Men han vandrade Israels kungars väg, som Ahabs hus hade gjort, för hans hustru var en dotter till Ahab. Han gjorde det som var ont i Herrens ögon. 19 2 Sam 7:12f, 1 Kung 11:36, 15:4, Ps 132:17, Ords 13:9. Men Herren ville ändå inte förgöra Juda för sin tjänare Davids skull. Han hade lovat att han och hans söner skulle ha en lampa för alltid.

20 2 Sam 8:14, 1 Kung 22:48, 1 Krön 18:12f. I hans tid avföll Edom från Juda välde och satte en egen kung över sig. 21 drog Joram över till Sair8:21SairOkänd stad. Möjligen variant av Seir (Edom, 2 Krön 20:10) eller gränsstaden Soar. med alla sina vagnar. natten gick han till anfall och slog edomiterna som omringat honom samt befälhavarna över deras vagnar, men folket flydde till sina tält.

22 1 Mos 27:40, Jos 21:13. avföll Edom från Juda välde och det har varit skilt därifrån ända till denna dag. Vid samma tid avföll också Libna. 23 Vad som mer finns att säga om Jorams gärningar och allt som han gjorde, det är skrivet i Juda kungars krönika. 24 2 Krön 22:1f. Joram gick till vila hos sina fäder och blev begravd hos sina fäder i Davids stad. Hans son Ahasja blev kung efter honom.

Ahasja blir kung i Juda

25 2 Kung 9:29. I Jorams, Ahabs sons, Israels kungs, tolfte regeringsår blev Ahasja, Jorams son, kung i Juda. 26 1 Kung 16:29, 2 Krön 21:6. Ahasja var tjugotvå år när han blev kung, och han regerade ett år8:26Ahasja … ett årCa 841 f Kr. Ahasja betyder "Herren griper". Se även 2 Krön 22. i Jerusalem. Hans mor hette Atalja och hon var dotter till Omri, Israels kung. 27 Han vandrade samma väg som Ahabs hus och gjorde det som var ont i Herrens ögon liksom Ahabs hus hade gjort. Han var ju nära släkt med Ahabs hus.

28 Han drog ut tillsammans med Joram, Ahabs son8:28Joram, Ahabs sonKung i Israel ca 852-841 f Kr och kusin till sydrikets kung Ahasja., och stred mot Arams kung Hasael vid Ramot i Gilead8:28Ramot i GileadOmstridd centralort nära östra gränsen mot arameerna (1 Kung 4:13, 22:3f).. Men Joram blev sårad av arameerna. 29 2 Kung 9:15f. vände kung Joram tillbaka för att i Jisreel läka såren som arameerna hade gett honom vid Ramot i striden mot kung Hasael av Aram. Och Juda kung Ahasja, Jorams son, for ner för att besöka Joram, Ahabs son, i Jisreel, eftersom han låg sjuk.

Veja também