1 Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Hoy también hablaré con amargura;
Que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 23.3 cp. 13.3 y 16.21. ¡Quién me diera el saber dónde hallar á Dios!
Yo iría hasta su silla.
4 23.4 cp. 13.18. Ordenaría juicio delante de él,
Y henchiría mi boca de argumentos.
5 Yo sabría lo que él me respondería,
Y entendería lo que me dijese.
6 ¿Pleitearía conmigo con 23.6 cp. 9.34 y 13.21.grandeza de fuerza?
No: antes él la pondría en mí.
7 Allí el justo razonaría con él:
Y escaparía para siempre de mi juez.
8 He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré;
Y al occidente, y no lo percibiré:
9 Si al norte él obrare, yo no lo veré;
Al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 Mas él 23.10 Sal. 139.1-3.conoció mi camino:
23.10 Sal. 17.3. Stg. 1.12. Probaráme, y saldré como oro.
11 23.11 Sal. 44.18. Mis pies tomaron su rastro;
Guardé su camino, y no me aparté.
12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé;
Guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará?
23.13 Sal. 115.3. Su alma deseó, é hizo.
14 El pues acabará lo que ha determinado de mí:
Y muchas cosas como estas hay en él.
15 Por lo cual yo me espanto en su presencia:
Consideraré, y temerélo.
16 23.16 Sal. 22.14. Dios ha enervado mi corazón,
Y hame turbado el Omnipotente.
17 ¿Por qué no fuí yo cortado 23.17 cp. 22.11.delante de las tinieblas,
Y cubrió con oscuridad mi rostro?
1 约伯回答说:
2 "直到今日我还有苦情要申诉,
我虽然叹息,他的手仍然沉重。
3 但愿我知道怎样能寻见 神,
能到他的台前来。
4 好让我在他面前呈上我的案件,
满口辩论向他申诉;
5 知道他要回答我的话,
明白他对我说甚么。
6 他会以大能与我相争吗?
必不会这样,他必关怀我。
7 在他那里正直人可以与他彼此辩论,
这样,我就必永远摆脱那审判我的。
8 可是我往前走,他不在那里;
我若往后退,我也不能见他。
9 他在左边行事,我却见不到;
他在右边隐藏,我却看不见。
10 可是他知道我所行的道路,
他试炼我以后,我必像精金出现。
11 我的脚紧随他的脚步,
我谨守他的道,并不偏离。
12 他嘴唇的命令我没有离弃,
我珍藏他口中的言语,
胜过我需用的饮食"胜过我需用的饮食"或可参照《七十士译本》等古译本翻译为"在我的心胸"。
13 但是他既已定意,谁能使他转意呢?
他心里所愿的,就行出来。
14 他为我所定的,他必成全,
这类的事情,他还有许多。
15 因此我在他面前惊惶,
一想到这事,我就惧怕他。
16 神使我心里胆怯,
全能者使我惊惶,
17 因为我在黑暗面前并没有被消灭,
也不怕幽暗遮盖着我的脸。"