1 Poderás tirar com anzol o leviatã? Ou apertar-lhe a língua com uma corda?2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz? Ou furar-lhe a queixada com uma cavilha?3 Acaso te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?4 Entrará em aliança contigo, Para que o recebas por servo para sempre?5 Acaso brincarás com ele como com um pássaro? Ou atá-lo-ás para as tuas servas?6 Porventura farão os sócios tráfico dele? Dividi-lo-ão entre os negociantes?7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, Ou a cabeça de fisgas?8 Põe a tua mão sobre ele; Lembra-te da batalha, e nunca mais o faças.9 Eis que a gente se engana em sua esperança: Não será um homem derribado só ao vê-lo?10 Ninguém há tão ousado que se atreva a despertá-lo: Quem, pois, é aquele que me pode resistir?11 Quem me deu a mim primeiro, para que eu haja de lhe retribuir? Quanto há debaixo do céu todo, meu é.12 Não calarei a respeito dos seus membros, Nem da sua grande força, nem das suas belas proporções.13 Quem poderá tirar o seu vestido exterior? Quem entrará dentro das suas fauces?14 Quem poderá abrir as portas do seu rosto? Em roda dos seus dentes está o terror.15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, Unidas juntamente como por um selo apertado.16 Uma está tão chegada à outra, Que nem o ar passa por entre elas.17 Umas às outras estão unidas, Apegam-se de modo que não se podem separar.18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, E os seus olhos são como as pestanas da alva.19 Da sua boca saem tochas ardentes, E dela saltam faíscas de fogo.20 Dos seus narizes sai fumo, Como duma caldeira que ferve, e de juncos que ardem.21 O seu hálito faz incender os carvões, E da sua boca sai uma chama.22 No seu pescoço reside a força, E diante dele anda saltando o terror.23 Os tecidos da sua carne são bem unidos: Ela é firme sobre ele; não se pode mover.24 O seu coração é tão firme como uma pedra; Sim, firme como a pedra inferior duma mó.25 Levantando-se ele, estão atemorizados os valentes, E por causa da consternação estão fora de si.26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá valer contra ele; Nem tão pouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.27 Ele tem o ferro na conta de palha, E o bronze na conta de pau podre.28 A seta não o poderá fazer fugir, As pedras da funda se lhe tornam em restolho.29 Os bengalões são reputados como restolho, Ri-se do brandir da lança.30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; Estende-se como um trilho sobre o lodo.31 Faz ferver como panela o abismo, Torna o mar como ungüento.32 Após si deixa uma vereda luminosa; Pensaria alguém ser o abismo cheio de cãs.33 Não há sobre a terra o que se lhe compare; Foi ele feito para não temer nada.34 Ele vê tudo o que é alto: Ele é rei de todos os filhos da soberba.
1 GOD CONTINUES TO QUESTION JOB:2 »Can you catch Leviathan with a fishhook or tie his tongue down with a rope?3 »Can you put a rope through his snout or put a hook through his jaws?4 »Will he beg you to let him go? Will he plead with you for mercy?5 »Will he make an agreement with you and promise to serve you forever?6 »Will you tie him like a pet bird, like something to amuse your servant women?7 »Will fishermen bargain over him? Will merchants cut him up to sell?8 »Can you fill his hide with fishing spears or pierce his head with a harpoon?9 »Indeed, hope of overcoming him is false. Should you be overwhelmed at the sight of him?10 »No one is as fierce that he would dare stir him up. Who then is able to stand against me?11 »Who has preceded me that I should pay him? Everything under heaven is mine.12 »I will not conceal his limbs, his mighty power, or his graceful proportions.13 »Who can remove his outer coat? Who can approach him with a double bridle?14 »Who can open the doors of his face, with his terrible teeth all around?15 »His rows of scales are his pride, Shut up tightly as a seal.16 »One is so near another that no air can come between them.17 »They are joined one to another, they stick together and cannot be parted.18 »Its sneezes flash forth light, and its eyes are like the eyelids of the dawn.19 »From its mouth go flaming torches; sparks of fire leap out.20 »Out of its nostrils comes smoke, as from a boiling pot and burning rushes.21 »Its breath kindles coals, and a flame comes out of its mouth.22 »In its neck abides strength, and terror dances before it.23 »The folds of its flesh cling together; it is firmly cast and immovable.24 »Its heart is as hard as stone, as hard as the lower millstone.25 »When it raises itself up the gods are afraid; at the crashing they are beside themselves.26 »Though the sword reaches it, it does not avail, nor does the spear, the dart, or the javelin.27 »It considers iron to be like straw and bronze to be like rotten wood.28 »An arrow will not make it run away. Stones from a sling turn to dust against it.29 »It considers clubs to be like stubble, and it laughs at a rattling javelin.30 »Its underside is like sharp pieces of broken pottery. It stretches out like a threshing sledge on the mud.31 »It makes the deep sea boil like a pot. It stirs up the ocean like a boiling kettle.32 »It leaves a shining path behind it so that the sea appears to have silvery hair.33 »Nothing on land can compare to it. It was made fearless.34 »It looks down on all high things. It is king of everyone who is arrogant.