1 O homem, nascido da mulher, É de poucos dias e cheio de inquietação.2 Como flor nasce, e murcha; Como sombra foge, e não permanece.3 Sobre um tal abres os teus olhos? A mim me fazes entrar em juízo contigo?4 Oxalá que o puro pudesse sair do imundo! Não é possível.5 Visto que os seus dias estão contados, o número dos seus meses nas tuas mãos, E lhe tens demarcado limites intransponíveis.6 Aparta dele o teu rosto, para que descanse, Até que, qual jornaleiro, goze do seu dia.7 A esperança para a árvore, sendo cortada, é que torne a brotar, E que não cessem os seus renovos.8 Ainda que a sua raiz envelheça na terra, E o seu tronco morra no pó;9 Contudo ao cheiro de água brotará, E lançará ramos como uma planta.10 O homem, porém, morre, e fica prostrado; Expira o homem, e onde está?11 Como as águas se retiram do mar, E o rio se esgota e seca;12 Assim o homem se deita, e não se levanta: Enquanto existirem os céus, não acordará, Nem será despertado do seu sono.13 Quem me dera que me escondesses no Cheol, Que me ocultasses até que a tua ira tenha passado, Que após um tempo determinado, te lembrasses de mim.14 Se o homem morrer, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha milícia esperaria eu, Até que viesse a minha dispensa.15 Tu chamarias, e eu te responderia; Serias afeiçoado à obra das tuas mãos.16 Agora, porém, contas os meus passos; Porventura não observas o meu pecado?17 A minha transgressão está selada num saco, E guardas fechada a minha iniqüidade.18 Mas o monte que se esboroa, desfaz-se, E a penha se remove do seu lugar;19 As águas gastam as pedras, As suas inundações arrebatam o pó da terra: Assim fazes perecer a esperança do homem.20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; Mudas o seu rosto e o despedes.21 Seus filhos recebem honras, e ele não o sabe; São humilhados, mas ele nada percebe a respeito deles.22 Somente para si mesmo sente dores a sua carne, E para si mesmo lamenta a sua alma.
1 »Man born of woman, lives a short life that is full of trouble.2 »He springs up like a flower and fades away. He is like a fleeting shadow and does not endure.3 »Do you look on such a person? Will you bring him before you for judgment?4 »Who can bring what is pure from the impure? No one!5 »Mans days are determined. You have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.6 »So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man.7 »At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.8 »Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil,9 yet at the scent of water it will bud and put forth growth like a plant.10 »On the other hand man dies and is laid low. He breathes his last and is no more!11 »Just like water that disappears from the sea or a riverbed that becomes parched and dry,12 so men lie down and do not rise. Until the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.13 »If only you would hide me in the grave Sheol and conceal me till your anger has passed! If only you would set a time for me and then remember me!14 »If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait for my change release to come.15 »You will call and I will answer you! You will long for the creature your hands have made.16 »Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.17 »My transgressions will be sealed up in a bag. You will cover over my sin.18 »As a mountain erodes and crumbles and as a rock is moved from its place,19 as water wears away stones and torrents wash away the soil, so you destroy mans hope.20 »You overpower him once and for all, and he is gone! You change his countenance and send him away.21 »His sons are honored and he does not know it. They are brought low and he does not see it.22 »He feels but the pain of his own body and mourns only for himself.«