Ιερουσαλήμ και Σαμάρεια, δύο αδερφές (23:1-49)
1 Ο Κύριος μου είπε: 2 «Κάποτε, άνθρωπε,άνθρωπε. Βλ. υποσ. εις κεφ. 2:1. υπήρχαν δυο γυναίκες, κόρες της ίδιας μάνας, 3 οι οποίες ήταν πόρνες στην Αίγυπτο από τα νιάτα τους. Εκεί τους χάιδεψαν για πρώτη φορά τα παρθενικά τους στήθη. 4 Η μεγαλύτερη γυναίκα, που ονομαζόταν Οολά, ήταν η Σαμάρεια· και η αδερφή της, η Οολιβά, ήταν η Ιερουσαλήμ. Τις πήρα και τις δυο για γυναίκες μου και μου γέννησαν αγόρια και κορίτσια.
5 »Αλλά η Οολά, μολονότι ήταν γυναίκα μου, έγινε πόρνη κι αγάπησε με πάθος τους εραστές της τους Ασσυρίους, που ήταν γείτονές της. 6 Αυτοί ήταν κυβερνήτες και άρχοντες, ντυμένοι με πορφύρα, όλοι τους νέοι μεγαλόπρεποι, επιδέξιοι καβαλάρηδες. 7 Πορνεύτηκε μ’ αυτούς που ήταν οι πιο εκλεκτοί άντρες της Ασσυρίας· τους αγάπησε όλους με πάθος και μολύνθηκε με τη λατρεία των ειδώλων τους. 8 Δε σταμάτησε να πορνεύεται όπως και στην Αίγυπτο, όταν από τα νιάτα της πλάγιαζε με άντρες που της θώπευαν τα παρθενικά της στήθη και ασελγούσαν πάνω της. 9 Γι’ αυτό την παρέδωσα στην εξουσία των εραστών της, των Ασσυρίων, που με τόσο πάθος τούς είχε αγαπήσει. 10 Αυτοί άρπαξαν τ’ αγόρια της και τα κορίτσια της, κι αυτήν την ίδια την ξεγύμνωσαν και τη θανάτωσαν με ξίφος. Της επέβαλαν έτσι ποινή παραδειγματική για όλες τις γυναίκες.
11 »Η αδερφή της, η Οολιβά, αν και τα είδε όλα αυτά, έπεσε στη διαφθορά πιο πολύ από κείνην και επιδόθηκε με παράφορο πάθος στις πορνικές της πράξεις. 12 Αγάπησε κι αυτή με πάθος τους Ασσυρίους κυβερνήτες, αρχηγούς και πολεμιστές, που ήταν όλοι τους ντυμένοι με πορφύρα, ωραίοι νέοι κι επιδέξιοι καβαλάρηδες. 13 Έτσι βυθίστηκε στην ανηθικότητα. Κι εγώ διαπίστωσα ότι ακολούθησαν κι οι δυο αδερφές τον ίδιο δρόμο. 14,15 Ετούτη εδώ όμως, η Οολιβά, προχώρησε ακόμα περισσότερο στις πορνείες της: Μια μέρα είδε κάτι παραστάσεις Βαβυλωνίων αντρών ζωγραφισμένες στον τοίχο με κόκκινο χρώμα. Φορούσαν στη μέση τους ζώνες και στο κεφάλι τους κορδέλες, όπως ντύνονταν στην πατρίδα τους. Όλοι τους έμοιαζαν με άρχοντες. 16 Αυτή όταν τους είδε, τους αγάπησε με πάθος κι έστειλε αγγελιοφόρουςέστειλε αγγελιοφόρους. Πιθανός υπαινιγμός για τις διπλωματικές σχέσεις του Εζεκία με τον Μερωδάχ-Βαλαδάν. στη Βαβυλώνα για να τους βρουν. 17 Ήρθαν, λοιπόν, σ’ αυτήν οι Βαβυλώνιοι, στο ερωτικό της κρεβάτι, και τη μόλυναν με την ασέλγειά τους, μέχρις ότου και η ίδια τούς σιχάθηκε. 18 Όσο συνέχιζε τις πορνείες της, τόσο πιο πολύ φανερωνόταν η γύμνια της.
»Έτσι σιχάθηκα την Οολιβά, όπως είχα σιχαθεί και την αδερφή της. 19 Ετούτη όμως εκπορνεύτηκε σε πολύ μεγαλύτερο βαθμό, και συμπεριφέρθηκε όπως στον καιρό της νιότης της, τότε που ήταν πόρνη στην Αίγυπτο. 20 Τότε που είχε αγαπήσει με πάθος τους εραστές της, που το γεννητικό τους μόριο ήταν σαν των όνων και ο οργασμός τους σαν των αλόγων. 21 Τώρα ξανάρχισε την ανηθικότητα της νιότης της, όπως τότε που οι Αιγύπτιοι έπαιζαν με τα νεανικά της στήθη».
Η τιμωρία της νεότερης αδερφής
22 «Γι’ αυτό, Οολιβά, εγώ ο Κύριος, ο Θεός, λέω: Θα ξεσηκώσω από παντού τους εραστές σου, που τους αποστράφηκες, και θα τους φέρω εναντίον σου: 23 Τους Βαβυλώνιους και τους άλλους Χαλδαίους, δηλαδή τους άντρες από την Πεκώδ, τη Σωά και την Κοά, και μαζί τους τους Ασσυρίους, που όλοι τους είναι κυβερνήτες και αρχηγοί, αξιωματούχοι και σύμβουλοι, ωραίοι νέοι, καβαλάρηδες ξακουστοί. 24 Θα ’ρθουν εναντίον σου με πλήθος άμαξες και τροχοφόρα και με αναρίθμητο στρατό. Προστατευμένοι από τους θυρεούς τους, τις ασπίδες και τις περικεφαλαίες τους, θα σε περικυκλώσουν από παντού και θα τους αναθέσω να σε τιμωρήσουν κατά την κρίση τους. 25 Θα εξαπολύσω την αγανάκτησή μου εναντίον σου και θα τους αφήσω να σου φερθούν με μανία. Θα σου κόψουν τη μύτη και τ’ αυτιά και θα σε αποτελειώσουν με τα ξίφη τους. Θα πάρουν τ’ αγόρια σου και τα κορίτσια σου και όσοι επιζήσουν από σένα θα τους εξαφανίσει η φωτιά. 26 Θα σου βγάλουν τα ρούχα και θα σου αρπάξουν τα πολύτιμα κοσμήματά σου. 27 Έτσι θα βάλω τέρμα στην ανηθικότητά σου και στην πορνεία σου που διαπράττεις από τότε που ήσουν ακόμα στην Αίγυπτο. Δε θα ξανασηκώσεις πια τα μάτια σου σ’ αυτούς και την Αίγυπτο θα την ξεχάσεις.
28 »Εγώ ο Κύριος, ο Θεός, λέω: Θα σε παραδώσω στην εξουσία εκείνων που τώρα μισείς και αποστρέφεσαι. 29 Αυτοί θα σου φερθούν με μίσος· θ’ αρπάξουν όλους τους καρπούς του μόχθου σου και θα σ’ αφήσουν εντελώς γυμνή. 30 Κι όλα αυτά θα σου τα κάνω επειδή πορνεύτηκες με τα έθνη και μολύνθηκες με τη λατρεία των ειδώλων τους.
31 »Ακολούθησες το δρόμο της αδερφής σου, γι’ αυτό κι εγώ θα σου δώσω να πιεις το ίδιο μ’ αυτήν ποτήρι. 32 Εγώ ο Κύριος, ο Θεός, λέω: Θα πιεις το ίδιο ποτήρι με την αδερφή σου, ένα ποτήρι βαθύ και πλατύ· θα ντροπιαστείς, θα γίνεις καταγέλαστη, γιατί το ποτήρι θα είναι ξέχειλα γεμάτο. 33 Θα γεμίσεις πόνο και λύπη, γιατί ποτήρι τρόμου και φρίκης είναι το ποτήρι της αδερφής σου, της Σαμάρειας. 34 Θα το πιεις και θα το στραγγίξεις· θα ρουφήξεις τα σπασμένα κομμάτια του κι αυτά θα σου ξεσκίσουν τα στήθη, γιατί εγώ ο Κύριος, ο Θεός, μίλησα. 35 Επειδή με ξέχασες και με αρνήθηκες, πρέπει να υποστείς τις συνέπειες για την ανηθικότητά σου και τις πορνείες σου».
Οι δυο αδερφές κακό παράδειγμα
36 Μου είπε ακόμα ο Κύριος: «Εσύ άνθρωπε, ετοιμάσου να κρίνεις την Οολά και την Οολιβά και να τις επιπλήξεις για τις βδελυρές πράξεις τους. 37 Διέπραξαν μοιχεία και φόνο· διέπραξαν ανήθικες πράξεις με τη λατρεία των ειδώλων τους, προσφέροντάς τους για τροφή τα παιδιά που γέννησαν για μένα. 38 Κι ετούτο ακόμα μου έκαναν: 39 Αφού θυσίασαν τα παιδιά τους στα είδωλά τους, την ίδια μέρα πήγαν στο αγιαστήριό μου και το μόλυναν κι αυτό· κι ακόμα βεβήλωσαν το Σάββατο που είναι αφιερωμένο σ’ εμένα.
40 »Πες τους ακόμα: "στείλατε και αγγελιοφόρους και καλέσατε άντρες από χώρα μακρινή και ήρθαν σ’ εσάς· για χάρη τους λουστήκατε, βάψατε τα μάτια σας και στολιστήκατε. 41 Καθίσατε σε κρεβάτια μεγαλοπρεπή με στρωμένα τραπέζια μπροστά σας, και πάνω τους βάλατε το θυμίαμά μου και το αρωματικό λάδι μου". 42 Στο σπίτι τους ακούγονταν χαρούμενες φωνές ξέγνοιαστου πλήθους, που είχαν έρθει από την έρημο. Περνούσαν βραχιόλια στα χέρια των δύο γυναικών και τους φορούσαν ωραία στέμματα στο κεφάλι τους. 43 Τότε σκέφτηκα: Αυτές που γέρασαν στην πορνεία, δεν είναι δυνατόν παρά να διαπράξουν και τώρα πορνεία! 44 Πράγματι, ήρθαν οι άντρες στην Οολά και στην Οολιβά, στις διεφθαρμένες αυτές γυναίκες, και τις μεταχειρίστηκαν σαν πόρνες.
45 »Αλλά οι δίκαιοι άντρες θα τις καταδικάσουν για μοιχεία και φόνο, γιατί είχαν μοιχεύσει και σκοτώσει. 46 Εγώ ο Κύριος, ο Θεός, λέω: Πλήθος ανθρώπων θα έρθει εναντίον τους και θα τις κακομεταχειριστούν, θα τις ληστέψουν. 47 Ο όχλος θα τις λιθοβολήσει και θα τις κατασφάξει· θα σφάξουν τ’ αγόρια και τα κορίτσια τους και θα κάψουν τα σπίτια τους.
48 »Έτσι θα σταματήσω την ανηθικότητα από τη χώρα· και όλες οι γυναίκες θα μάθουν να μην μιμούνται τις ακολασίες αυτών των δύο αδερφών. 49 Θα τις τιμωρήσω για την ανηθικότητά τους και για τις αμαρτίες που κάνανε λατρεύοντας τα είδωλα. Έτσι θα μάθουν ότι εγώ είμαι ο Κύριος, ο Θεός».
As duas irmãs adúlteras
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 — Filho do homem, existiam duas mulheres, filhas da mesma mãe. 3 Elas se tornaram prostitutas no Egito, envolvendo-se na prostituição desde a juventude. Naquela terra, os seus peitos foram acariciados e os seus seios virgens foram afagados. 4 A mais velha chamava-se Oolá, e a sua irmã, Oolibá. Elas eram minhas e deram à luz filhos e filhas. Oolá é Samaria, e Oolibá é Jerusalém.
5 — Oolá envolveu-se em prostituição enquanto ainda era minha; ela se encheu de cobiça pelos seus amantes, os assírios, guerreiros 6 vestidos de azul, governadores e comandantes, todos eles cavaleiros jovens e elegantes. 7 Ela se entregou como prostituta a toda a elite dos assírios e se contaminou com todos os ídolos de cada homem por ela cobiçado. 8 Ela não abandonou a prostituição iniciada no Egito, quando na sua juventude homens dormiram com ela, afagaram os seus seios virgens e a envolveram em práticas dissolutas.
9 — Por isso, eu a entreguei nas mãos dos seus amantes, nas mãos dos assírios, que ela desejou ardentemente. 10 Eles lhe arrancaram as roupas, deixando-a nua, levaram os seus filhos e as suas filhas e a mataram à espada. Eles a castigaram, e ela se tornou mal-afamada entre as mulheres.
11 — Oolibá, a sua irmã, viu isso. No entanto, na sua cobiça e prostituição, foi mais depravada que a irmã. 12 Também desejou ardentemente os assírios, governadores e comandantes, guerreiros em uniforme completo, todos eles jovens e belos cavaleiros. 13 Vi que ela também se contaminou; ambas seguiram o mesmo caminho.
14 — Oolibá, porém, levou a sua prostituição ainda mais longe. Viu homens desenhados23.14 Hebraico: esculpidos. em uma parede, imagens de caldeus23.14 Ou babilônios. tingidas de vermelho, 15 que usavam cinturão e turbante esvoaçante na cabeça; todos se pareciam com os oficiais responsáveis pelos carros da Babilônia, nativos da Caldeia. 16 Assim que ela os viu, desejou-os ardentemente e lhes mandou mensageiros até a Caldeia. 17 Então, os babilônios23.17 Ou caldeus. vieram procurá-la, até o leito de amores, e na sua cobiça a contaminaram. Depois de haver sido contaminada por eles, enojada, ela se afastou deles. 18 Então, prosseguiu abertamente na sua prostituição e expôs a sua nudez, e eu, desgostoso, me afastei dela, como me havia afastado da sua irmã. 19 Contudo, ela se tornava cada vez mais promíscua à medida que se recordava dos dias da sua juventude, quando era prostituta no Egito. 20 Desejou ardentemente os seus amantes, cujos genitais eram como os de um jumento e cuja ejaculação era como a de um cavalo. 21 Assim, Oolibá ansiou pela lascívia da sua juventude, quando no Egito os seus peitos eram afagados e os seus seios virgens eram acariciados.23.21 Conforme a Versão Siríaca. O Texto Massorético traz afagados por causa dos seus seios jovens.
22 — Portanto, ó Oolibá, assim diz o Soberano Senhor: "Incitarei os seus amantes contra você, aqueles de quem você, desgostosa, se afastou, e os trarei para atacá-la de todos os lados: 23 os babilônios e todos os caldeus, os homens de Pecode, de Soa e de Coa, e com eles todos os assírios, belos rapazes, todos eles governadores e comandantes, oficiais que chefiam os carros e homens de posto elevado, todos eles cavaleiros. 24 Eles virão contra você com armas, carros de guerra e carroças e com uma multidão de povos. Por todos os lados, tomarão posição contra você com escudos grandes e pequenos e com capacetes. Eu a entregarei para que eles a castiguem, e eles a castigarão conforme o costume deles. 25 Dirigirei contra você a ira do meu ciúme, e, enfurecidos, eles saberão como tratá-la. Cortarão o seu nariz e as suas orelhas, e as pessoas que forem deixadas cairão à espada. Levarão os seus filhos e as suas filhas, e os que forem deixados serão consumidos pelo fogo. 26 Também arrancarão as suas roupas e tomarão as suas lindas joias. 27 Assim, darei um basta à lascívia e à prostituição que você começou no Egito. Você deixará de olhar com desejo para essas coisas e não se lembrará mais do Egito".
28 — Pois assim diz o Soberano Senhor: "Estou a ponto de entregá-la nas mãos daqueles que você odeia, nas mãos daqueles de quem você, desgostosa, se afastou. 29 Eles a tratarão com ódio e levarão tudo aquilo pelo que você trabalhou. Eles a deixarão completamente nua, e a vergonha da sua prostituição será exposta. Isso sobrevirá a você por causa da sua lascívia e da sua promiscuidade, 30 porque você desejou ardentemente as nações e se contaminou com os ídolos delas. 31 Você seguiu pelo caminho da sua irmã; por essa razão, porei o copo dela nas suas mãos".
32 — Assim diz o Soberano Senhor:
"Você beberá do copo da sua irmã,
um copo grande e fundo;
ele causará riso e zombaria,
de tão grande que é.
33 Você será dominada pela embriaguez e pela tristeza,
com esse copo de desgraça e desolação,
o copo de Samaria, a sua irmã.
34 Você o beberá, sorvendo até a última gota;
depois, o despedaçará
e mutilará os próprios seios.
Eu mesmo disse, declara o Soberano Senhor".
35 — Agora, assim diz o Soberano Senhor: "Visto que você se esqueceu de mim e me deu as costas, vai sofrer as consequências da sua lascívia23.35 A Septuaginta traz impiedade. e da sua prostituição".
36 O Senhor me disse:
— Filho do homem, você julgará Oolá e Oolibá? Então, confronte-as com as suas práticas detestáveis, 37 pois cometeram adultério e há sangue nas mãos delas. Cometeram adultério com os seus ídolos; até sacrificaram os seus filhos, que elas geraram para mim, aos ídolos.23.37 Ou até passaram os filhos, que geraram para mim, pelo fogo.38 Também me fizeram isto: ao mesmo tempo contaminaram o meu santuário e profanaram os meus sábados. 39 No mesmo dia em que sacrificavam os filhos aos seus ídolos, elas entravam no meu santuário e o profanavam. Foi o que fizeram no meio da minha casa.
40 — Elas até enviaram mensageiros atrás de homens, vindos de bem longe, e, quando eles chegaram, você se banhou para recebê-los, pintou os olhos e pôs as suas joias. 41 Você se sentou em um belo divã, tendo à frente uma mesa, na qual havia colocado o incenso e o óleo que me pertenciam.23.41 A Septuaginta traz e o meu incenso e o meu óleo se regozijaram com eles.
42 — Em torno dela havia o ruído de uma multidão despreocupada; sabeus23.42 Ou bêbados. foram trazidos do deserto com homens do povo, e eles puseram braceletes nos braços da mulher e da sua irmã e belíssima coroa na cabeça delas. 43 Então, eu disse a respeito daquela que fora destruída pelo adultério: "Agora ela continuará com as suas prostituições". 44 E eles dormiram com ela. Dormiram com aquelas mulheres lascivas, Oolá e Oolibá, como quem dorme com uma prostituta. 45 Mas homens justos as condenarão ao castigo que merecem as mulheres que cometem adultério e derramam sangue, porque são adúlteras e há sangue nas suas mãos.
46 — Assim diz o Soberano Senhor: "Que uma multidão as ataque e que elas sejam entregues ao pavor e ao saque. 47 A multidão as apedrejará e as retalhará com a espada; matarão os seus filhos e as suas filhas, destruirão as suas casas e as queimarão".
48 — Dessa maneira darei fim à lascívia na terra, para que todas as mulheres fiquem advertidas e não imitem vocês. 49 Vocês sofrerão o castigo da sua cobiça e as consequências dos seus pecados de idolatria. Então, saberão que eu sou o Soberano Senhor.