1 Then Job answered,
2 "Listen diligently to my speech.
Let this be your consolation.
3 Allow me, and I also will speak.
After I have spoken, mock on.
4 As for me, is my complaint to man?
Why shouldn’t I be impatient?
5 Look at me, and be astonished.
Lay your hand on your mouth.
6 When I remember, I am troubled.
Horror takes hold of my flesh.
7 "Why do the wicked live,
become old, yes, and grow mighty in power?
8 Their child is established with them in their sight,
their offspring before their eyes.
9 Their houses are safe from fear,
neither is the rod of God upon them.
10 Their bulls breed without fail.
Their cows calve, and don’t miscarry.
11 They send out their little ones like a flock.
Their children dance.
12 They sing to the tambourine and harp,
and rejoice at the sound of the pipe.
13 They spend their days in prosperity.
In an instant they go down to Sheol.
14 They tell God, ‘Depart from us,
for we don’t want to know about your ways.
15 What is the Almighty, that we should serve him?
What profit should we have, if we pray to him?’
16 Behold, their prosperity is not in their hand.
The counsel of the wicked is far from me.
17 "How often is it that the lamp of the wicked is put out,
that their calamity comes on them,
that God distributes sorrows in his anger?
18 How often is it that they are as stubble before the wind,
as chaff that the storm carries away?
19 You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’
Let him recompense it to himself, that he may know it.
20 Let his own eyes see his destruction.
Let him drink of the wrath of the Almighty.
21 For what does he care for his house after him,
when the number of his months is cut off?
22 "Shall any teach God knowledge,
since he judges those who are high?
23 One dies in his full strength,
being wholly at ease and quiet.
24 His pails are full of milk.
The marrow of his bones is moistened.
25 Another dies in bitterness of soul,
and never tastes of good.
26 They lie down alike in the dust.
The worm covers them.
27 "Behold, I know your thoughts,
the plans with which you would wrong me.
28 For you say, ‘Where is the house of the prince?
Where is the tent in which the wicked lived?’
29 Haven’t you asked wayfaring men?
Don’t you know their evidences,
30 that the evil man is reserved to the day of calamity,
that they are led out to the day of wrath?
31 Who will declare his way to his face?
Who will repay him what he has done?
32 Yet he will be borne to the grave.
Men will keep watch over the tomb.
33 The clods of the valley will be sweet to him.
All men will draw after him,
as there were innumerable before him.
34 So how can you comfort me with nonsense,
because in your answers there remains only falsehood?"
1 A odpovídaje Job, řekl:
2 Poslouchejte pilně řeči mé, a bude mi to za potěšení od vás.
3 Postrpte mne, abych i já mluvil, a když odmluvím, posmívejž se.
4 Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
5 Pohleďte na mne, a užasněte se, a položte prst na ústa.
6 Ano já sám, když rozvažuji své bídy, tedy se děsím, a spopadá tělo mé hrůza.
7 Proč bezbožní živi jsou, k věku starému přicházejí, též i bohatnou?
8 Símě jejich stálé jest před oblíčejem jejich s nimi, a rodina jejich před očima jejich.
9 Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
10 Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
11 Vypouštějí jako stádo maličké své, a synové jejich poskakují.
12 Povyšují hlasu při bubnu a harfě, a veselí se k zvuku muziky.
13 Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují.
14 Kteříž říkají Bohu silnému: Odejdi od nás, nebo známosti cest tvých neoblibujeme.
15 Kdo jest Všemohoucí, abychom sloužili jemu? A jaký toho zisk, že bychom se modlili jemu?
16 Ale pohleď, že není v moci jejich štěstí jejich, pročež rada bezbožných vzdálena jest ode mne.
17 Často-liž svíce bezbožných hasne? Přichází-liž na ně bída jejich? Poděluje-liž je bolestmi Bůh v hněvě svém?
18 Bývají-liž jako plevy před větrem, a jako drtiny, kteréž zachvacuje vicher?
19 Odkládá-liž Bůh synům bezbožníka nepravost jeho? Odplacuje-liž jemu tak, aby to znáti mohl,
20 A aby viděly oči jeho neštěstí jeho, a prchlivost Všemohoucího že by pil?
21 O dům pak jeho po něm jaká jest péče jeho, když počet měsíců jeho bude umenšen?
22 Zdali Boha silného kdo učiti bude umění, kterýž sám vysokosti soudí?
23 Tento umírá v síle dokonalosti své, všelijak bezpečný a pokojný.
24 Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
25 Jiný pak umírá v hořkosti ducha, kterýž nikdy nejídal s potěšením.
26 Jednostejně v prachu lehnou, a červy se rozlezou.
27 Aj, známť myšlení vaše, a chytrosti, kteréž proti mně neprávě vymýšlíte.
28 Nebo pravíte: Kde jest dům urozeného? A kde stánek příbytků bezbožných?
29 Což jste se netázali jdoucích cestou? Zkušení-liž aspoň jejich nepovolíte,
30 Že v den neštěstí ochranu mívá bezbožný, v den, pravím, rozhněvání přistřín bývá?
31 Kdo jemu oznámí zjevně cestu jeho? Aneb za to, co činil, kdo jemu odplatí?
32 A však i on k hrobu vyprovozen bude, a tam zůstane.
33 Sladnou jemu hrudy údolí, nadto za sebou všecky lidi táhne, těch pak, kteříž ho předešli, není počtu.
34 Hle, jak vy mne marně troštujete, nebo v odpovědech vašich nezůstává než faleš.