1 It shall be, when you have come in to the land which the LORD your God gives you for an inheritance, possess it, and dwell in it, 2 that you shall take some of the first of all the fruit of the ground, which you shall bring in from your land that the LORD your God gives you. You shall put it in a basket, and shall go to the place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there. 3 You shall come to the priest who shall be in those days, and tell him, "I profess today to the LORD your God, that I have come to the land which the LORD swore to our fathers to give us." 4 The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the LORD your God’s altar. 5 You shall answer and say before the LORD your God, "My father was a Syrian ready to perish. He went down into Egypt, and lived there, few in number. There he became a great, mighty, and populous nation. 6 The Egyptians mistreated us, afflicted us, and imposed hard labor on us. 7 Then we cried to the LORD, the God of our fathers. The LORD heard our voice, and saw our affliction, our toil, and our oppression. 8 The LORD brought us out of Egypt with a mighty hand, with an outstretched arm, with great terror, with signs, and with wonders; 9 and he has brought us into this place, and has given us this land, a land flowing with milk and honey. 10 Now, behold, I have brought the first of the fruit of the ground, which you, the LORD, have given me." You shall set it down before the LORD your God, and worship before the LORD your God. 11 You shall rejoice in all the good which the LORD your God has given to you, and to your house, you, and the Levite, and the foreigner who is among you.
12 When you have finished tithing all the tithe of your increase in the third year, which is the year of tithing, then you shall give it to the Levite, to the foreigner, to the fatherless, and to the widow, that they may eat within your gates and be filled. 13 You shall say before the LORD your God, "I have put away the holy things out of my house, and also have given them to the Levite, to the foreigner, to the fatherless, and to the widow, according to all your commandment which you have commanded me. I have not transgressed any of your commandments, neither have I forgotten them. 14 I have not eaten of it in my mourning, neither have I removed any of it while I was unclean, nor given of it for the dead. I have listened to the LORD my God’s voice. I have done according to all that you have commanded me. 15 Look down from your holy habitation, from heaven, and bless your people Israel, and the ground which you have given us, as you swore to our fathers, a land flowing with milk and honey."
16 Today the LORD your God commands you to do these statutes and ordinances. You shall therefore keep and do them with all your heart and with all your soul. 17 You have declared today that the LORD is your God, and that you would walk in his ways, keep his statutes, his commandments, and his ordinances, and listen to his voice. 18 The LORD has declared today that you are a people for his own possession, as he has promised you, and that you should keep all his commandments. 19 He will make you high above all nations that he has made, in praise, in name, and in honor; and that you may be a holy people to the LORD your God, as he has spoken.
1 Quando chegarem à terra, depois de a terem conquistado, e quando começarem a viver lá,
2 deverão apresentar ao Senhor no seu santuário os primeiros frutos de cada colheita anual. Tragam-nos num cesto e entreguem ao sacerdote em exercício nessa altura e digam-lhe: 'Estes dons são a prova do meu agradecimento ao Senhor meu Deus por me ter trazido à terra que prometeu aos meus antepassados'.
4 O sacerdote tomará então o cesto da vossa mão e o porá diante do altar. Dirão então diante do Senhor vosso Deus: 'Os meus antepassados eram emigrantes arameus que foram para o Egipto procurando refúgio. Eram pouco numerosos mas tornaram-se uma poderosa nação. Os egípcios maltrataram-nos e nós gritámos pelo auxílio do Senhor Deus. Ele ouviu-nos, viu a nossa aflição, a nossa miséria, a opressão em que vivíamos, e tirou-nos de lá por meio de poderosos milagres, com a instrumentalidade da sua potente mão, e trouxe-nos para este lugar, dando-nos esta terra na qual brota leite e mel! Agora, Senhor, como vês, trouxemos-te este símbolo dos primeiros frutos da terra que nos deste.' Porão então esses frutos na presença do Senhor vosso Deus e o adorarão. Após isso vão e façam uma festa, alegrando-se por todas as coisas que o Senhor vos deu. Comemorem com a vossa família, com os levitas e com os estrangeiros que vivam no vosso meio.
12 De três em três anos haverá um dízimo especial. Nesse ano deverão dar todos os vossos dízimos aos levitas, aos imigrantes, aos órfãos e às viúvas para que fiquem satisfeitos. Declararão então perante o Senhor vosso Deus: 'Dei todos os meus dízimos aos levitas, aos imigrantes, aos órfãos e às viúvas, tal como me ordenaste; não esqueci nem violei nenhum dos teus regulamentos. Não toquei em nenhum dízimo enquanto estava cerimonialmente impuro, por exemplo quando estava de luto, nem ofereci disso pela memória dum morto. Obedeci ao Senhor meu Deus e fiz tudo o que me mandaste.
15 Olha desde a tua santa habitação no céu e abençoa o teu povo mais a terra que nos deste, tal como prometeste aos nossos pais; faz dela uma terra que brote leite e mel!'
16 Deverão obedecer de todo o coração a todos estes mandamentos e regulamentos que o Senhor vosso Deus vos dá hoje. Declararam hoje que ele é o vosso Deus e prometeram obedecer-lhe e guardar as suas leis e ordenações, cumprindo tudo o que vos diz para fazerem.
18 Por seu lado, o Senhor declara também hoje que vocês são o seu próprio povo, tal como tinha prometido antes, e que deverão obedecer às suas leis. Se assim fizerem, fará de vocês a maior nação de entre todas as outras e receberão louvores, honra e fama; contudo, para poder atingir essa fama e prestígio terão de ser um povo santo para o Senhor vosso Deus; é isso que ele requer de vocês.'