|
1
|
¶ Então Jó respondeu, dizendo: |
Then Job answered and said, |
|
2
|
Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria. |
No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you. |
|
3
|
Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas? |
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these? |
|
4
|
Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria. |
I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock. |
|
5
|
Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés. |
In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth. |
|
6
|
¶ As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo. |
The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth [abundantly]. |
|
7
|
Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber; |
But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee: |
|
8
|
Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão. |
Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee. |
|
9
|
Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do SENHOR fez isto? |
Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this, |
|
10
|
Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana. |
In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind? |
|
11
|
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas? |
Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food? |
|
12
|
¶ Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento. |
With aged men is wisdom, And in length of days understanding. |
|
13
|
Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem. |
With [God] is wisdom and might; He hath counsel and understanding. |
|
14
|
Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte. |
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening. |
|
15
|
Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra. |
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth. |
|
16
|
Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar. |
With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his. |
|
17
|
Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar. |
He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools. |
|
18
|
Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos. |
He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle. |
|
19
|
Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna. |
He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty. |
|
20
|
Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos. |
He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders. |
|
21
|
Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes. |
He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong. |
|
22
|
Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte. |
He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death. |
|
23
|
Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz. |
He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive. |
|
24
|
Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho. |
He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way. |
|
25
|
Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios. |
They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man. |