1 ¶ Prosseguiu ainda Eliú, e disse: Elihu also proceeded, and said,
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus. Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God's behalf.
3 De longe trarei o meu conhecimento; e ao meu Criador atribuirei a justiça. I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
4 Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento. For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
5 ¶ Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza; grande é em força e sabedoria. Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, e faz justiça aos aflitos. He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted [their] right.
7 Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados. He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 E se estão presos em grilhões, amarrados com cordas de aflição, And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of afflictions;
9 Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto prevaleceram nelas. Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Abre-lhes também os seus ouvidos, para sua disciplina, e ordena-lhes que se convertam da maldade. He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias. If they hearken and serve [him], They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Porém se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento. But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro. But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
14 A sua alma morre na mocidade, e a sua vida perece entre os impuros. They die in youth, And their life [perisheth] among the unclean.
15 ¶ Ao aflito livra da sua aflição, e na opressão se revela aos seus ouvidos. He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
16 Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura. Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te sustentam. But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold [on thee].
18 Porquanto há furor, guarda-te de que não sejas atingido pelo castigo violento, pois nem com resgate algum te livrarias dele. For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder. Will thy cry avail, [that thou be] not in distress, Or all the forces of [thy] strength?
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar. Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição. Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem ensina como ele? Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou, quem lhe dirá: Tu cometeste maldade? Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
24 ¶ Lembra-te de engrandecer a sua obra, que os homens contemplam. Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
25 Todos os homens a vêem, e o homem a enxerga de longe. All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
26 Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar. Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
27 Porque faz miúdas as gotas das águas que, do seu vapor, derramam a chuva, For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
28 A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente. Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
29 Porventura pode alguém entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda? Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
30 Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre as profundezas do mar. Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância. For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 Com as nuvens encobre a luz, e ordena não brilhar, interpondo a nuvem. He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também ao gado, acerca do temporal que sobe. The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning [the storm] that cometh up.