Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 11

JBMLE

Davi recebe a unção como rei de todo o Israel

1 Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.

2 E também outrora, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel; também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentarás o meu povo Israel, e tu serás chefe sobre o meu povo Israel.

3 Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor pelo ministério de Samuel.

Davi toma Sião

4 E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus; porque ali estavam os jebuseus, habitantes da terra. 5 E disseram os habitantes de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.

6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela; pelo que foi feito chefe.

7 E Davi habitou na fortaleza; por isso foi chamada a cidade de Davi. 8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo até ao circuito; e Joabe renovou o restante da cidade. 9 E Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos Exércitos era com ele.

Os bravos de Davi

10 E estes foram os chefes dos poderosos que Davi tinha, e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, no tocante a Israel.

11 E este é o número dos poderosos que Davi tinha: Jasobeão, hacmonita, chefe dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou. 12 E, depois dele Eleazar, filho de Dodó, o aoíta; ele estava entre os três poderosos. 13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, onde havia um pedaço de campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus. 14 E puseram-se no meio daquele campo, e o defenderam, e feriram os filisteus; e o Senhor efetuou um grande livramento.

15 E três dos trinta capitães desceram à penha, a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estava acampado no vale de Refaim. 16 E Davi estava então no lugar forte; e o alojamento dos filisteus estava então em Belém. 17 E desejou Davi, e disse: Quem me dera beber da água do poço de Belém, que está junto à porta!

18 Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço de Belém, que estava junto à porta, e tomaram dela e a trouxeram a Davi; porém Davi não a quis beber, mas a derramou ao Senhor, 19 E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes homens com as suas vidas? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três homens.

20 E também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e teve nome entre os três. 21 Ele foi o mais ilustre dos três, pelo que foi capitão deles; porém não igualou aos primeiros três.

22 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem poderoso de Cabzeel, grande em obras; ele feriu a dois heróis de Moabe; e também desceu, e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve. 23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o órgão do tecelão; mas Benaia desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e com ela o matou. 24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada; pelo que teve nome entre aqueles três poderosos. 25 Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo não chegou aos primeiros três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.

26 E foram os poderosos dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, El-Hanã, filho de Dodó, de Belém; 27 Samote, o harorita; Helez, o pelonita; 28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita; 29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta; 30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita; 31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, o piratonita; 32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita; 33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita; 34 Dos filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita; 35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur; 36 Hefer, o mequeratita; Aías, o pelonita; 37 Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai; 38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri; 39 Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia; 40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita; 41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai; 42 Adina, filho de Siza, o rubenita, capitão dos rubenitas, e com ele trinta; 43 Hanã, filho de Maaca; e Josafá, o mitatita; 44 Uzias, o asteratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita; 45 Jediael, filho de Sinri; e Joa, seu irmão, o tizita; 46 Eliel, o maavita; e Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; e Itma, o moabita; 47 Eliel, Obede, e Jaasiel, o mesobaíta.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ေ​တစ်​်​ုံး​ကို​ါ​်​်​ိုး​်း

1 ို​ေ​ျိုး​ား​ေါ်း​ို့​သညါ​်​ှိ​ေ​ြု်​ြို့၌​စည်း​ေး၍၊ ကျွ်​ော်​ို့​သညကို်​ော်​ိုး၊ ကို်​ော်​ား​်​ကြ​ါ၏။ 2 ထက်​က ှော​ု​သည်​ု​ရင်​်​ော​ါ၊ ကို်​ော်​သညေ​ျိုး​ကို ော်​ွား​က်၊ ်း​်​ကေ​ော်​ူ​ြီ။ ကို်​ော်၏ ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား​ကလည်း၊ သင်​သညါ၏​ူ​ေ​ျိုး​ကို ်​ကျွေး​်​ိုး​မည်​ကို်​ော်​ား ့်​ော်​ူ​ြီ​ျှောက်​ို​ကြ၏။ 3 ို​ို့ ေ​ျိုး သက်​ကြီး​ူ​ေါ်း​ို့​သည်​ု​ရင်​ှိ​ေ​ြု်​ြို့​ို့​ောက်​ာ​ျှ်၊ ါ​်​သညေ​ြု်​ြို့၊ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်​ှာ ူ​ို့​့် ်​ာ​ွဲ့၍၊ ှ​ွေ​ား​့် ာ​ု​ား​ျာ​်​ား​ော်​ူ​သည်​့်​ီ၊ ူ​ို့​သညါ​်​ကို​ိ​က်​ေး၍ ေ​်​ု​ရင်​ာ၌ ျီး​ြှောက်​ကြ၏။

4 တစ်​ဖနါ​်​သညေ​ေါ်း​ို့​ကို​ေါ်၍၊ ်​ား​ရင်း ေ​ု​ိ​ူ​ို့​ေ​ေ​်​ြို့​တည်း​ူ​ော ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ို့​ွား​ျှ်၊ယောရှု၊ ၁၅:၆၃သူကြီး၊ ၁:၂၁5 ေ​်​ြို့​ား​ို့​ကသင်​သညြို့​ို့ ဝင်​ို​ကြ​ော်​လည်း၊ ါ​်​သညါ​်​ြို့​တည်း​ူ​ော ိ​်​ဲ​ိုက်​ကို ိုက်​ူ​ေ၏။ 6 ါ​်​ကလည်း၊ ေ​ု​ိ​ူ​ို့​ကို း​်​ကြံ​ော​ူ​သညို်​ျု်​်​ေ​့်​ော်​ှိ​သညို်း၊ ေ​ု​ာ​ား ွာ​သညး​တက်၍ ို်​ျု်​ာ​ကို​ံ​7 ို​ောကါ​်​သညဲ​ိုက်၌​ေ​ော​ကြော့်၊ ါ​်​ြို့​ူ​ော​မည်​့် ်​ကြ၏။ 8 ိ​ော​ရပ်​့်​ကြို့​ပတ်​လည်၌​တည်​ောက်​ြီး​က်​ကြွ်း​ော​ြို့​ကို ွာ​ြု​်​ေ၏။ 9 ါ​်​သညိုး​ွား၍ ား​ကြီး​့်၊ ကော်း​ကင်​ို်​ြေ​ာ​ု​ား​သညူ​့်​ှိ​ော်​ူ၏။

ါ​်​မင်း​၏​ာ​မည်​ကျော်​စစ်​ူ​ဲ​ျား

10 ေ​ျိုး၌ ာ​ု​ား၏​့်​ော်​ို်း၊ ါ​်​ကို ်​ု​ရင်​ာ၌​ျီး​ြှောက်​်း​ှာ ေ​ျိုး ေါ်း​ို့​့်​ို်း၍ ါ​်​မင်း​ဘက်​ှာ ကြိုး​ား​ား​်​ော ှု​ော်​ထမ်း ူ​ဲ​ကြီး​ို့၏​ာ​ရင်း​ူ​ူ​ကား၊ 11 ော​ိ​ျိုး ာ​ှော​ံ​သညို်​ျု်​်၏။ ို​ူ​သညှံ​ကို​ကို်​က်၊ ူ​ုံး​ာ​ကို တစ်​ါ​တည်း​ိုက်၍ ်​ကြံ​ေ၏။ 12 ူ့​ောက်​ှာ ော​ိ​ျိုး ေါ​ေါ​ား​ာ​ာ​သညါ​်​့်​ူ​ါ၊ ်​ြို့​ို့​ိုက်​ော ူ​ဲ​ုံး​ောက်​ဝင်၏။ 13 ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညစစ်​ိုက်​်း​ှာ ု​ော​ါး​ိုက်​ော လယ်​ကက်၌​ု​ေး၍ ေ​ူ​ို့​သညရန်​ူ​ှေ့​ှာ ြေး​ကြ​ော်​လည်း၊ 14 ို​ူ​ို့​သညလယ်​ကက်​လယ်၌ ရပ်၍​ော့်​ကိ​ိ​ိ​ူ​ို့​ကို ်​ကြံ​ော​ါ၊ ာ​ု​ား​သညကြီး​ွာ​ော​ော်​်း​ား​့် ူ​ို့​ကို ကယ်​တင်​ော်​ူ၏။ 15 ို်​ု​ဝငုံး​ောက်​ို့​သညါ​်​ှိ​ာ​ကျောက်​ကြား၊ ု​ံ​မင်​ို့ ဆင်း​ွား၍၊ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညေ​်​ျို့်၌ တပ်​ျ​က်​ှိ​ကြ၏။ 16 ို​ါ​်​သညဲ​ိုက်​်​ေ၍၊ ိ​ိ​ိ​ူ​ို့​သညဗက်​လင်​ြို့၌​လည်း တပ်​ျ​ကြ၏။ 17 ါ​်​ကလည်း တစ်​ုံ​တစ်​ောက်​ော​ူ​သညဗက်​လင်​ြို့​ံ​ါး​ား​ှာ​ှိ​ော ေ​်း​ဲ​ကေ​ကို​ခပ်၍ ါ့​ား​ေး​ါ​ေ​ော​ော့်​ော​်​့် ို​ော်၊ 18 ို​ူ​ုံး​ောက်​ို့​သညိ​ိ​ိ​တပ်​ကို​က်၍၊ ဗက်​လင်​ြို့ ံ​ါး​ား​ှာ​ှိ​ော ေ​်း​ဲ​ကေ​ကို ခပ်​ူ​ြီး​ျှါ​်​ံ​ော်​ို့ ော်​ဲ့​ကြ၏။ ို့​ော်​လည်း ါ​်​သညောက်​ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌​်း​က်၊ 19 ေ​ကို ောက်​ော​ှု​သညါ​့်​ေး​ါ​ေ​ော။ ကို်​သက်​ကို ှ​ြော​ွား​ော​ူ​ို့၏ ွေး​ကို ါ​ောက်​မည်​ော။ ူ​ို့​သညကို်​သက်​ကို​့်​ား၍ ေ​ကို ော်​ဲ့​ကြ​ြီ​ု​ို​ကောက်​ဲ​ေ၏။ ို​ူ​ဲ​ုံး​ောက်​ို့​သညို​ို့​ော​ှု​ို့​ကို ြု​ကြ၏။ 20 ွာ​ီ​ိ​ှဲ​သည်​လည်း ူ​ဲ​ုံး​ောက်​ကြီး​်၏။ ူ​သညှံ​ကို​ကို်၍ ူ​ုံး​ာ​ို့​ကို ိုက်​က်​်​ကြံ​ော​ကြော့်၊ ူ​ဲ​ုံး​ောက်​ဝငေ​ာ​တည်း။ 21 ူ​ဲ​ုံး​ောက်​်​ောက်​ထက်​ာ၍ ်​ော​ကြော့် ို်​ျု်​ာ​ကို​ို့​ော်​လည်း ူ​ဲ​ုံး​ောက်​ို့​ကို ီ။ 22 ူး​့် ြု​ူး​ော​ကပ်​ေ​ြို့​ား၊ ူ​ဲ​ော​ား​ေ​ာ​သည်​လည်း ်္ေ့​့်​ူ​ော ော​ူ​်​ောက်​ကို သတ်၏။ ော်း​ကာ​လည်း၊ ြား​ို့​ွား၍ ြေ​်း၌​ှိ​ော ်္ေ့​ကို​သတ်၏။ 23 ရပ်​ါး​ော်​့်​ော ဲ​ု​ု​ူ​ကို​လည်း သတ်၏။ ဲ​ု​ု​ူ​သညရက်​ကန်း​လက်​်​့်​ျှ ကြီး​ော​ှံ​ကို ကို်​ော်​လည်း၊ ေ​ာ​သညော်​ှေး​ကို​ာ​ကို်​ကွား၍၊ ဲ​ု​ု​ူ​လက်​ှံ​ကို​ု​ူ​ြီး​ျှို​ှံ​့် ူ့​ကို​သတ်၏။ 24 ို​ို့​ော​ှု​ို့​ကို ော​ား​ေ​ာ​သညြု၍ ူ​ဲ​ုံး​ောက်​ဝငေ​ာ​ကို​25 ို်​ျား​ထကာ၍​်​ော်​လည်း ူ​ဲ​ုံး​ောက်​ို့​ကို ီ။ ါ​်​သည်း​ဝန်​ျု်​ာ​ကို​လည်း ေး၏။ 26 ွာ​ာ​ေ​သည်​လည်း ို်​ု​ဝင်​်၏။ ို​ူ၊ ဗက်​လင်​ြို့​ေ၊ ေါ​ေါ၏​ား ာ​နန်၊ 27 ေ​ော​ိ​ျိုး ှ​ာ​ိ​ျိုး ေ​လက်၊ 28 ေ​ကော​ျိုး ကေ​ှ၏​ား​ေ​ော​ိ​ျိုး ျေ​ာ၊ 29 ု​ှ​ိ​ျိုး ိ​ေ​ကဲ၊ ော​ိ​ျိုး ဲ၊ 30 ေ​ော​ာ​ိ​ျိုး ာ​ဲ၊ ေ​ော​ာ​ိ​ျိုး ာ​ား ေ​လက်၊ 31 ဗင်္ာ​်​ျိုး၊ ိ​ာ​ြို့​ေ၊ ိ​ဲ၏​ား ဲ၊ ိ​ော​ိ​ျိုး ေ​ာ​32 ါ​ှ​ျို့်​ား ု​ဲ၊ ာ​ိ​ျိုး ျေ​33 ာ​ု​ိ​ျိုး ာ​ာ​ဝက်၊ ှာ​ော​ိ​ျိုး ျာ​34 ိ​ော​ိ​ျိုး ာ​်၏​ား​ို့​ော​သန်၊ ာ​ိ​ျိုး ှ​35 ာ​ိ​ျိုး ှာ​ား​ိ​ံ၊ ား ိ​36 ေ​ေ​ိ​ျိုး ေ​ာ၊ ေ​ော​ိ​ျိုး ိ​37 ကေ​ျိုး ေ​ဲ၊ ဲ၏​ား ာ​ဲ၊ 38 ာ​သန်၏​ော​ေ​ိ၏​ား ိ​ာ၊ 39 ်​ျိုး ေ​လက်၊ ေ​ု​ာ​ား ွာ​လက်​နက်​ော်​ု​လင်၊ ေ​ော​ိ​ျိုး ာ​ဲ၊ 40 ိ​ျိုး ိ​ျိုး ါ​ရက်၊ 41 ိ​ိ​ျိုး ိ​ာ​ဲ၏​ား ာ​ဗဒ်၊ 42 ု​ဗင်​ျိုး​ား​ုံး​ကျိ်​ကို ်​ော​ို်၊ ှိ​ား ိ​43 ာ​ါ၏​ား ာ​နန်၊ ိ​ိ​ျိုး ော​ှ​ဖတ်၊ 44 ာ​ှ​ော​ိ​ျိုး ိ၊ ာ​ော်​ျိုး ော​သန်၏​ား ှာ​့်​ေ​ေ​45 ိ​ိ​ျိုး ှိ​ိ၏​ား ေ​ျေ​့် ူ၏​ီ​ော​46 ာ​ိ​ျိုး ျေ​နန်၏​ား ေ​ိ​ဲ​့် ော​ှ​ိ၊ ော​ျိုး ့်​ကွ၊ 47 ျေ​ဗက်၊ ေ​ော​်​ျိုး ာ​ေ​တည်း။

Veja também