Pular para o conteúdo
Publicidade

Êxodo 17

JBMLE

Água da rocha em Refidim

1 Depois toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim pelas suas jornadas, segundo o mandamento do Senhor, e acampou em Refidim; e não havia ali água para o povo beber. 2 Então contendeu o povo com Moisés, e disse: Dá-nos água para beber. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais ao Senhor?

3 Tendo pois ali o povo sede de água, o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos fizeste subir do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?

4 E clamou Moisés ao Senhor, dizendo: Que farei a este povo? Daqui a pouco me apedrejará.

5 Então disse o Senhor a Moisés: Passa diante do povo, e toma contigo alguns dos anciãos de Israel; e toma na tua mão a tua vara, com que feriste o rio, e vai.

6 Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairão águas e o povo beberá. E Moisés assim o fez, diante dos olhos dos anciãos de Israel.

7 E chamou aquele lugar Massá e Meribá, por causa da contenda dos filhos de Israel, e porque tentaram ao Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não?

Os amalequitas pelejam contra Israel

8 Então veio Amaleque, e pelejou contra Israel em Refidim. 9 Por isso disse Moisés a Josué: Escolhe-nos homens, e sai, peleja contra Amaleque; amanhã eu estarei sobre o cume do outeiro, e a vara de Deus estará na minha mão.

10 E fez Josué como Moisés lhe dissera, pelejando contra Amaleque; mas Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro. 11 E acontecia que, quando Moisés levantava a sua mão, Israel prevalecia; mas quando ele abaixava a sua mão, Amaleque prevalecia. 12 Porém as mãos de Moisés eram pesadas, por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, para assentar-se sobre ela; e Arão e Hur sustentaram as suas mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até que o sol se pôs. 13 E assim Josué desfez a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.

14 Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto para memória num livro, e relata-o aos ouvidos de Josué; que eu totalmente hei de riscar a memória de Amaleque de debaixo dos céus.

15 E Moisés edificou um altar, ao qual chamou: o Senhor é minha bandeira. 16 E disse: Porquanto jurou o Senhor, haverá guerra do Senhor contra Amaleque de geração em geração.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ကျောက်​ော်​ှ​ေ​ီး​က်​်း

1 ေ​ျိုး​ား ိ​သတ်​ေါ်း​ို့​သည်၊ ာ​ု​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ်​ော​ဲ​ကက်၍​ီး​ွား​့်၊ ေ​ိ​်​ရပ်၌ ခန်း​ျ​ကြ၏။ ို​ရပ်၌ ူ​ျား​ောက်​ို့​ာ​ေ​ှိ။တော၊ ၂၀:၂-၁၃2 ို​ကြော့်​ူ​ျား​ို့​ကောက်​ို့​ေ​ေး​ါ​ု​ို၍ ော​ှေ​ကို​ရန်​ွေ့​ကြ၏။ ော​ှေ​ကလည်း၊ ါ့​ကို ဘယ်​ကြော့်​ရန်​ွေ့​ကြ​နည်း။ ာ​ု​ား​ကို ဘယ်​ကြော့် ုံ​စမ်း​ကြ​နည်း​ု​ို​ေ​၏။ 3 ူ​ျား​ို့​သည်​ေ​ငတ်၍ ော​ှေ​ကို ်​တင်​်​တမ်း​က်၊ ါ​ို့​ှ​ား​ီး​ိ​်​ို့​ကို ငတ်​ား၍ သတ်​်း​ို​ှာ၊ ဲ​ု​ု​်​ဘယ်​ကြော့်​ော်​ဲ့​နည်း​ို​ကြ​၏။ 4 ို​ော​ှေ​သညာ​ု​ား​ား​ော်​ဟစ်၍၊ ူ​ို့​ား ကျွ်ု်​သညဘယ်​ို့​ြု​ါ​မည်​နည်း။ ကျွ်ု်​ကို ဲ​့်​ပစ်​ု​ကြ​ါ​ြီ​ျှောက်​ေ၏။ 5 ာ​ု​ား​ကလည်း၊ ူ​ျား​ှေ့​ို့​ွား၍ ေ​ျိုး သက်​ကြီး​ူ​ို့​ကို​ေါ်​ော့။ ်​ကို​ိုက်​ော သင်၏​ှံ​ံ​ကို​ကို်​က်၊ ော​ရပ်​ရပ်​ို့​ွား​ော့။ 6 ို​ရပ်၌​ှိ​ော​ကျောက်​ေါ်​သင့်​ှေ့​ှာ​ါ​ရပ်​ေ​မည်။ သင်​သညို​ကျောက်​ကို​ိုက်​မည်။ ူ​ျား​ောက်​ို့ ို​ကျောက်​ဲ​က ေ​က်​့်​မည်​ော​ှေ​ား​့်​ော်​ူ၏။ ော​ှေ​သည်​လည်း ေ​ျိုး သက်​ကြီး​ူ​ို့​ှေ့​ှာ ို​ို့​ြု​ေ၏။ 7 ေ​ျိုး​ား​ို့​ကာ​ု​ား​သညါ​ို့​်​ှိ​ော၊ ှိ​ော​ာ​ု​ား​ကို​ုံ​စမ်း၍ ရန်​ွေ့​ော​ကြော်း​ကြော့်၊ ို​ရပ်​ကို မဿာ​့်​ေ​ိ​်​တည်း။

ာ​လက်​ို့​့်​စစ်​်​်း

8 ို​ာ​လက်​ူ​ို့​သည်​ာ၍၊ ေ​ိ​်​ရပ်၌ ေ​ူ​ို့​ကို စစ်​ိုက်​ကြ၏။ 9 ော​ှေ​ကလည်း၊ ူ​ို့​ကို​ွေး၍ ာ​လက်​ူ​ို့​ကို စစ်​ိုက်​်း​ှာ က်​ော့။ နက်​်​ေ့၌ ု​ား​ခင်၏​ှံ​ံ​ကို​ကို်​က်၊ ော်​်​ေါ်​ှာ ါ​ရပ်​ေ​မည်​ော​ှု​ား​ို​၏။ 10 ော​ှေ​ှာ​ိုက်​သည်​ို်း ော​ှု​ြု၍၊ ာ​လက်​ူ​ို့​ကို စစ်​ိုက်​ေ၏။ ော​ှေ၊ ာ​်၊ ု​ို့​သညော်​်​ေါ်​ို့​တက်​ကြ​၏။ 11 ော​ှေ​သညလက်​ကို​ျီ​ော​ါ၊ ေ​ူ​ို့​သညို်​ကြ၏။ လက်​ကို​ျ​ော​ါ၊ ာ​လက်​ူ​ို့​သည်​ို်​ကြ​၏။ 12 ို့​ာ​ော​ှေ၏​လက်​သည်​ော်း​ော​ကြော့်၊ ူ​ို့​သညကျောက်​ကို​ူ၍ ော​ှေ​ကို​ို်​ေ​ြီး​ျှ်၊ ာ​်​့် ု​ို့​သညတစ်​ောက်​တစ်​ဖက်​ေ၍ ူ၏​လက်​ကို​ကြ၏။ ို့​်၍ ေ​ဝင်​သည်​ို်​ောူ၏​လက်​ို့​သညြဲ​ေ​ေ​၏။ 13 ော​ှု​သည်​လည်း ာ​လက်​မင်း​့် ူ​ျား​ို့​ကို​ား​လက်​နက်​့် ်​ကြံ​ေ၏။ 14 ာ​ု​ား​ကလည်း၊ ှု​ကို​ောက်​ေ့​ာ​ို့ ာ​ေး​ား၍ ော​ှု​ား​ဖတ်​်​ော့။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ကော်း​ကင်​ောက်၌ ာ​လက်၏​်​ှိ​ျှ​ကို ါ​ပယ်​်း​မည်​ော​ှေ​ား​့်​ော်​ူ၏။တ​ရား၊ ၂၅:၁၇-၁၉။ ၁​ရာ၊၁၅:၂-၉15 ော​ှေ​သည်​လည်း ယဇ်​လင်​ကို​တည်၍၊ ေ​ော​ါ​ိ​်​ေ၏။ 16 ကြော်း​ူ​ကား၊ ာ​လက်​ူ​ျိုး၏​လက်​သညာ​ု​ား၏ ာ​လင်​ော်၏​ရန်​ဘက်​်​ော​ကြော့်၊ ာ​ု​ား​သညကာ​စဉ်​ဆကာ​လက်​ျိုး​ကို​စစ်​ိုက်​ော်​ူ​့်​မည်​ို​တည်း။

Veja também