Pular para o conteúdo
Publicidade

Josué 10

JBMLE

Gibeão cercada por cinco reis

1 E sucedeu que, ouvindo Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, que Josué tomara a Ai, e a tinha destruído totalmente, e fizera a Ai, e ao seu rei, como tinha feito a Jericó e ao seu rei, e que os moradores de Gibeom fizeram paz com os israelitas, e estavam no meio deles, 2 Temeram muito, porque Gibeom era uma cidade grande, como uma das cidades reais, e ainda maior do que Ai, e todos os seus homens valentes. 3 Pelo que Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, enviou a Hoão, rei de Hebrom, e a Pirão, rei de Jarmute, e a Jafia, rei de Laquis e a Debir, rei de Eglom, dizendo:

4 Subi a mim, e ajudai-me, e firamos a Gibeom, porquanto fez paz com Josué e com os filhos de Israel.

5 Então se ajuntaram, e subiram cinco reis dos amorreus, o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis, o rei de Eglom, eles e todos os seus exércitos; e sitiaram a Gibeom e pelejaram contra ela.

Josué vem em auxílio de Gibeão

6 Enviaram, pois, os homens de Gibeom a Josué, ao arraial de Gilgal, dizendo: Não retires as tuas mãos de teus servos; sobe apressadamente a nós, e livra-nos e ajuda-nos, porquanto todos os reis dos amorreus, que habitam na montanha, se ajuntaram contra nós.

7 Então subiu Josué, de Gilgal, ele e toda a gente de guerra com ele, e todos os homens valorosos. 8 E o Senhor disse a Josué: Não os temas, porque os tenho dado na tua mão; nenhum deles te poderá resistir.

9 E Josué lhes sobreveio de repente, porque toda a noite veio subindo desde Gilgal. 10 E o Senhor os conturbou diante de Israel, e os feriu com grande matança em Gibeom; e perseguiu-os pelo caminho que sobe a Bete-Horom, e feriu-os até Azeca e a Maquedá. 11 E sucedeu que fugindo eles de diante de Israel, à descida de Bete-Horom, o Senhor lançou sobre eles, do céu, grandes pedras, até Azeca, e morreram; e foram muitos mais os que morreram das pedras da saraiva do que os que os filhos de Israel mataram à espada.

O sol e a lua param

12 Então Josué falou ao Senhor, no dia em que o Senhor deu os amorreus nas mãos dos filhos de Israel, e disse na presença dos israelitas: Sol, detém-te em Gibeom, e tu, lua, no vale de Ajalom.

13 E o sol se deteve, e a lua parou, até que o povo se vingou de seus inimigos. Isto não está escrito no livro de Jasher? O sol, pois, se deteve no meio do céu, e não se apressou a pôr-se, quase um dia inteiro.

14 E não houve dia semelhante a este, nem antes nem depois dele, ouvindo o Senhor assim a voz de um homem; porque o Senhor pelejava por Israel.

15 E voltou Josué, e todo o Israel com ele, ao arraial, em Gilgal.

Josué captura os cinco reis e os faz morrer

16 Aqueles cinco reis, porém, fugiram, e se esconderam numa cova em Maquedá. 17 E foi anunciado a Josué, dizendo: Acharam-se os cinco reis escondidos numa cova em Maquedá.

18 Disse, pois, Josué: Arrastai grandes pedras à boca da cova, e ponde sobre ela homens que os guardem;

19 Porém vós não vos detenhais; persegui os vossos inimigos, e atacai os que vão ficando atrás; não os deixeis entrar nas suas cidades, porque o Senhor vosso Deus vo-los deu na vossa mão.

20 E sucedeu que, acabando Josué e os filhos de Israel de os ferir com grande matança, até consumi-los, e os que ficaram deles se retiraram às cidades fortificadas, 21 Todo o povo voltou em paz a Josué, ao arraial em Maquedá; não havendo ninguém que movesse a sua língua contra os filhos de Israel.

22 Depois disse Josué: Abri a boca da cova, e trazei-me aqueles cinco reis para fora da cova.

23 Fizeram, pois, assim, e trouxeram-lhe aqueles cinco reis para fora da cova: o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis e o rei de Eglom. 24 E sucedeu que, trazendo aqueles reis a Josué, Josué chamou todos os homens de Israel, e disse aos capitães dos homens de guerra, que foram com ele: Chegai, ponde os vossos pés sobre os pescoços destes reis. E chegaram, e puseram os seus pés sobre os pescoços deles.

25 Então Josué lhes disse: Não temais, nem vos espanteis; esforçai-vos e animai-vos; porque assim o fará o Senhor a todos os vossos inimigos, contra os quais pelejardes.

26 E, depois disto, Josué os feriu, e os matou, e os enforcou em cinco madeiros; e ficaram enforcados nos madeiros até à tarde. 27 E sucedeu que, ao pôr do sol, deu Josué ordem que os tirassem dos madeiros; e lançaram-nos na cova onde se esconderam; e puseram grandes pedras à boca da cova, que ainda ali estão até o dia de hoje.

Josué derrota outros sete reis

28 E naquele mesmo dia tomou Josué a Maquedá, e feriu-a a fio de espada, bem como ao seu rei; totalmente a destruiu com todos que nela havia, sem nada deixar; e fez ao rei de Maquedá como fizera ao rei de Jericó.

29 Então Josué, e todo o Israel com ele, passou de Maquedá a Libna e pelejou contra Libna. 30 E também o Senhor a deu na mão de Israel, a ela e a seu rei, e a feriu a fio de espada, a ela e a todos que nela estavam; sem nada deixar; e fez ao seu rei como fizera ao rei de Jericó.

31 Então Josué, e todo o Israel com ele, passou de Libna a Laquis; e a sitiou, e pelejou contra ela; 32 E o Senhor deu a Laquis nas mãos de Israel, e tomou-a no dia seguinte e a feriu a fio de espada, a ela e a todos os que nela estavam, conforme a tudo o que fizera a Libna.

33 Então Horão, rei de Gezer, subiu a ajudar a Laquis, porém Josué o feriu, a ele e ao seu povo, até não lhe deixar nem sequer um.

34 E Josué, e todo o Israel com ele, passou de Laquis a Eglom, e a sitiaram, e pelejaram contra ela. 35 E no mesmo dia a tomaram, e a feriram a fio de espada; e a todos os que nela estavam, destruiu totalmente no mesmo dia, conforme a tudo o que fizera a Laquis.

36 Depois Josué, e todo o Israel com ele, subiu de Eglom a Hebrom, e pelejaram contra ela. 37 E a tomaram, e a feriram ao fio de espada, assim ao seu rei como a todas as suas cidades; e a todos os que nelas estavam, a ninguém deixou com vida, conforme a tudo o que fizera a Eglom; e a destruiu totalmente, a ela e a todos os que nela estavam.

38 Então Josué, e todo o Israel com ele, tornou a Debir, e pelejou contra ela. 39 E tomou-a com o seu rei, e a todas as suas cidades, e as feriu a fio de espada, e a todos os que nelas estavam destruiu totalmente; nada deixou; como fizera a Hebrom, assim fez a Debir e ao seu rei, e como fizera a Libna e ao seu rei.

40 Assim feriu Josué toda aquela terra, as montanhas, o sul, e as campinas, e as descidas das águas, e a todos os seus reis; nada deixou; mas tudo o que tinha fôlego destruiu, como ordenara o Senhor Deus de Israel. 41 E Josué os feriu desde Cades-Barneia, até Gaza, como também toda a terra de Gósen, e até Gibeom. 42 E de uma vez tomou Josué todos estes reis, e as suas terras; porquanto o Senhor Deus de Israel pelejava por Israel. 43 Então Josué, e todo o Israel com ele, voltou ao arraial em Gilgal.

Almeida Corrigida Fiel | acf ©️ 1994, 1995, 2007, 2011 Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (SBTB). Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a SBTB. A Missão da SBTB é: Uma cópia da Bíblia Fiel ®️ para cada pessoa. Ajude-nos a cumprir nossa Missão!

ြိ်​ွာ​ရပ်​ေ​ော​

1 ော​ှု​သညေ​ိ​ေါ​ြို့​့် မင်း​ကြီး​ကို ြု​ကဲ့​ို့၊ ာ​ြို့​့် မင်း​ကြီး​ကို ိုက်​ူ၍ ်း​်း​က်​ီး​ကြော်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ ိ​ော်​ြို့​ား​ို့​သညေ​ျိုး​ား​ို့​့် ်​ာ​ွဲ့၍ ူ​ေ​ကြော်း​ကို​လည်း​ကော်း၊ ေ​ု​ှ​လင်​မင်း​ကြီး ေါ​ိ​ေ​ဒက်​သညကြား​ော​ါ၊ 2 ိ​ော်​ြို့​သညြို့​ော်​ကဲ့​ို့ ကြီး​ွာ​ော​ြို့၊ ာ​ြို့​ထက်​ကြီး၍ ြို့​ား​ောက်ျား​ေါ်း​ို့​သည်​ား​့်​့်​ုံ​ော​ကြော့် ်​ကြောက်​ွံ့​ကြ၏။ 3 ို​ေ​ု​ှ​လင်​မင်း​ကြီး ေါ​ိ​ေ​ဒက်​သည်၊ ေ​ြု်​မင်း​ကြီး​ော​ံ၊ ာ​်​မင်း​ကြီး​ိ​ံ၊ ာ​ိ​ှ​မင်း​ကြီး​ာ​ျာ၊ ်​မင်း​ကြီး​ေ​ိ​ို့​ံ​ို့ ေ​ွှ်၍၊ 4 ိ​ော်​ြို့​သညော​ှု​ှ​ေ​ျိုး​ား​ို့​့် ်​ာ​ွဲ့​ော​ကြော့်၊ ို​ြို့​ကို ်​ကြံ​်း​ှာ ါ့​ံ​ို့​ာ၍ ါ​့်​ူ​ကူ​ီ​ကြ​ါ​ှိုး​ော်​သည်​ို်း၊ 5 ေ​ု​ှ​လင်​မင်း​ကြီး၊ ေ​ြု်​မင်း​ကြီး၊ ာ​်​မင်း​ကြီး၊ ာ​ိ​ှ​မင်း​ကြီး၊ ်​မင်း​ကြီး​တည်း​ူ​ော ာ​ော​ိ​မင်း​ကြီး​ါး​ါး​ို့​သညစည်း​ေး၍ ိ​ိ​ို့​ို်​ါ​စစ်​သညေါ်း​ို့​့်​ကစစ်​ျီ၍၊ ိ​ော်​ြို့​ှေ့​ှာ​တပ်​ျ​ကစစ်​ိုက်​ကြ၏။ 6 ိ​ော်​ြို့​ား​ို့​သညော​ှု​ှိ​ိ​ါ​ြို့​ို့ ေ​ွှ်၍၊ ကို်​ော်၏​ကျွ်​ို့​ကို​က့်​ှု​ကေ​ော်​ူ​ါ​့်။ ်​်​ကြွ၍ ကယ်​တင်​ော်​ူ​ါ။ ော်​ေါ်​ှာ​ေ​ော ာ​ော​ိ​မင်း​ကြီး​ေါ်း​ို့​သညကျွ်​ော်​ို့​ကို​ိုက်​်း​ှာ စည်း​ေး​ကြ​ါ​ြီ​ျှောက်​ကြ၏။ 7 ော​ှု​သည်​လည်း၊ စစ်​ှု၌​က်​လည်​ော​ူ၊ ်​ား​ကြီး​ော ူ​ဲ​ေါ်း​ို့​့်​ကွ၊ ိ​ါ​ြို့​တက်​ွား​ေ၏။ 8 ာ​ု​ား​ကလည်း၊ ူ​ို့​ကို ကြောက်​့်။ သင်၏​လက်၌ ါ​အပ်​မည်။ သင့်​ှေ့​ှာ ူ​တစ်​ုံ​တစ်​ောက်​ျှ ံ​ရပ်​ို်​ာ​ော​ှု​ား​့်​ော်​ူ၏။ 9 ော​ှု​သညိ​ါ​ြို့​တစ်​ုံး​ျီ​ွား၍၊ ရန်​ူ​ို့​ကို ်​ဲ့​ိုက်​ာ​့်၊ 10 ာ​ု​ား​သညူ​ို့​ကို ေ​ျိုး​ား​ှေ့​ှာ​ှုံး​ေ၍၊ ိ​ော်​ြို့​ား​ှာ ကြီး​ွာ​ော​်​ကြံ​်း​ား​့်​သတ်၍၊ ေ​ော​ုံ​ြို့​ို့​ွား​ော​လမ်း၌ ိုက်​က်၊ ေ​ကာ​ြို့၊ ကကါ​ြို့​ို်​ော်​ကြံ​ော်​ူ၏။ 11 ို​ူ​ို့​သညေ​ူ​ို့​ှေ့​ှာ​ြေး၍ ေ​ော​်​ြို့​ို့ ဆင်း​ွား​ာ​်၊ ာ​ု​ား​သညိုး​ကော်း​ကင်​ကြီး​ွာ​ော ိုး​ီး​ကို ေ​ကာ​ြို့​ို်​ောူ​ို့​ေါ်၌ ျ​ော်​ူ၍၊ ူ​ို့​သညေ​ူ​ို့၏ ား​ကြော့်​ေ​သည်​ထကိုး​ီး​ကြော့် ာ၍​ေ​ကြ၏။ 12 ို​ို့ ာ​ော​ိ​ူ​ို့​ကို ေ​ျိုး​ား​ို့၌ အပ်​ော်​ူ​ော​ေ့​ှာ၊ ော​ှု​သညာ​ု​ား​ကို ု​ော်း​ြီး​ျှ်၊ ို သင်​သည်​ိ​ော်​ြို့၌​လည်း​ကော်း၊ ို သင်​သည်​ာ​်​ျို့်၌​လည်း​ကော်း ြိ်​ဝပ်​ွာ​ေ​ော့​ေ​ျိုး​ား​ျား​ှေ့​ြွက်​ို​သည်​ို်း၊ 13 ေ​ူ​ို့​သညရန်​ူ​ို့​ား ်​ဒဏ်​ေး​ီ​ို်​ောေ​သညြိ်​ဝပ်​ွာ​ေ၍ သည်​ရပ်​ေ၏။ ာ​ှာ၏​ာ၌​ါ​သည်​ကား၊ ိုး​ကော်း​ကင်​လယ်၌ ေ​သည်​ရပ်​ေ၏။ ဝင်​ြဲ​ဝင်​ံ့​ော​ှာ တစ်​ေ့​ုံး​ျှ်း​ြု​ါ​သည်​်​ော။၂​ရာ၊၁:၁၈14 ာ​ု​ား​သညူ​ကား​ကို ား​ော်၍၊ ို​ို့​ော​ေ့​တစ်​ေ့​ျှ ်​ူး။ ောက်​တစ်​ဖန်​လည်း​်။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ာ​ု​ား​သညေ​ျိုး​ဘက်​ှာ စစ်​ိုက်​ော်​ူ၏။ 15 ို​ောက်၊ ော​ှု​သည်၊ ေ​ူ​ေါ်း​ို့​့်​ကွ၊ ိ​ါ​တပ်​ို့ ်​ွား၏။

16 မင်း​ကြီး​ါး​ါး​ို့​သညြေး၍ ကကါ​ို်​ေါ်း၌ ်း​က်​ေ​ကြ၏။ 17 ကကါ​ို်​ေါ်း၌ ်း​က်​ေ​ော မင်း​ကြီး​ါး​ါး​ကို ွေ့​ါ​ြီ​ော​ှု​ား​ကြား​ျှောက်​ျှ်၊ 18 ော​ှု​ကို်​ေါ်း​ေါ်​ှာ ကြီး​ွာ​ော​ကျောက်​ို့​ကို ှိ့်​ုံ၍ ူ​ော့်​ို့​ကို ား​ကြ​ော့။ 19 သင်​ို့​ူ​ကား ို်း​လင့်။ ရန်​ူ​ို့​ကို​ိုက်၍ ီ​ျှ​ော​ူ​ို့​ကို က်​က်​ကြ။ ြို့​ဲ​ို့ ဝင်​ေ​ကြ​့်။ သင်​ို့​ု​ား​ခငာ​ု​ား​သညူ​ို့​ကို သင်​ို့​လက်၌​အပ်​ော်​ူ​ြီ​ှာ​ား​ေ၏။ 20 ော​ှု​့် ေ​ူ​ို့​သညရန်​ူ​ို့​ကို ကြီး​ွာ​ော ်​ကြံ​်း​ား​့် ်​သင်​ပယ်​်း​ြီး​ှ၊ က်​ကြွ်း​ော​ူ​ျို့​ို့​သညို်​ံ့​ော​ြို့​ို့​ဝင်၍ ေ​ကြ၏။ 21 ူ​ေါ်း​ို့​သညော​ှု​ှိ​ကကါ​တပ်​ို့ ြိ်​ဝပ်​ွာ​်​ာ​ကြ၏။ ေ​တစ်​ုံ​တစ်​ောက်​ကို ဘယ်​ူ​ျှ ်​တင်​22 ော​ှု​ကလည်း၊ ို်​ေါ်း​ကို​့်​ြီး​ျှ်၊ ို​မင်း​ကြီး​ါး​ါး​ို့​ကို ို်​ေါ်း​ဲ​က်၍ ါ့​ံ​ို့ ော်​ဲ့​ကြ​ှာ​ိုက်​သည်​ို်း၊ 23 ူ​ို့​သညြု၍၊ ေ​ု​ှ​လင်​မင်း​ကြီး၊ ေ​ြု်​မင်း​ကြီး၊ ာ​်​မင်း​ကြီး၊ ာ​ိ​ှ​မင်း​ကြီး၊ ်​မင်း​ကြီး​ါး​ါး​ို့​ကို ို်​ေါ်း​ဲ​က ော်​ဲ့၍၊ 24 ော​ှု​ံ​ို့​ောက်​ြီး​ှ၊ ော​ှု​သညိ​ိ​့်​စစ်​ျီ​ော ို်​မင်း​ို့​့် ေ​ူ​ေါ်း​ို့​ကို​ေါ်​ျှ်၊ ်း​ာ​ကြ။ မင်း​ကြီး​ို့၏ လည်​က်​ေါ်၌ ြေ​ကို​တင်​ကြ​ို်​မင်း​ို့​ား​ို​သည်​ို်း၊ ူ​ို့​သည်း​ာ၍ ို​မင်း​ကြီး​ို့၏ လည်​က်​ေါ်၌ ြေ​ကို​တင်​ကြ၏။ 25 ော​ှု​ကလည်း သင်​ို့​ိုက်​ော ရန်​ူ​ေါ်း​ို့​ကို ာ​ု​ား​သညကဲ့​ို့​ြု​ော်​ူ​မည်​်၍ ကြောက်​ကြ​့်၊ ်​က်​ကြ​့်။ ား​ူ၍ ဲ​ရင့်​်း​ှိ​ကြ​ော့​ို​ြီး​ှ၊ 26 ို​မင်း​ကြီး​ို့​ကို ား​့်​က်​က်၍ သစ်​ပင်​ါး​ပင်​ို့၌ ွဲ​ား​ေ၏။ ညဉ့်​း​ို်​ောသစ်​ပင်၌​ွဲ​ား​ြီး​ှ၊ 27 ေ​ဝင်​ျိ်​ောက်​ော​ါ၊ ော​ှု​ီ​ရင်​သည်​ို်း သစ်​ပင်​ှ​ျ​ြီး​ျှ်၊ ူ​ို့​်း​က်​ေ​ို်​ေါ်း၌​ပစ်​ား၍၊ ို်​ေါ်း​ေါ်​ှာ ကြီး​ွာ​ော ကျောက်​ို့​ကို ု​ုံ​ကြ၏။ ို​ကျောက်​ုံ​သညေ့​ို်​ော်​ှိ၏။

28 ို​ေ့၌ ော​ှု​သညကကါ​ြို့​ကို​ိုက်​ူ၍ ြို့​့် မင်း​ကြီး​ကို ား​့်​်​ကြံ​ြီး​ျှ်၊ မင်း​ကြီး​့်​ကြို့​ား​ေါ်း​ို့​ကို တစ်​ောက်​ျှ က်​ကြွ်း​်း​်း​က်​ီး​ေ၏။ ေ​ိ​ေါ​မင်း​ကြီး​ကို ြု​ကဲ့​ို့ ကကါ​မင်း​ကြီး​ကို ြု​တည်း။ 29 ို​ောကော​ှု​သည်၊ ေ​ူ​ေါ်း​ို့​့်​ကွ၊ ကကါ​ြို့​ိ​ြို့​ို့​ျီ​ွား၍ ိုက်​့်၊ 30 ာ​ု​ား​သညို​ြို့​့်​မင်း​ကြီး​ကို ေ​ူ​ို့​လက်၌ အပ်​ော်​ူ၍၊ ြို့​့် ြို့​ား​ေါ်း​ို့​ကို တစ်​ောက်​ျှ က်​ကြွ်း​ား​့်​်​ကြံ၍၊ ေ​ိ​ေါ​မင်း​ကြီး​ကို ြု​ကဲ့​ို့ ို​မင်း​ကြီး​ကို ြု​ကြ၏။ 31 ော​ှု​သညေ​ူ​ေါ်း​ို့​့်​ကွ၊ ိ​ြို့​ာ​ိ​ှ​ြို့​ို့​ျီ​ွား၍ တပ်​ျ​က်​ိုက်​ကြ၏။ 32 ာ​ု​ား​သညို​ြို့​ကို ေ​ူ​ို့ လက်၌​အပ်​ော်​ူ​့်၊ ု​ိ​ေ့၌​ိ​ြို့​ကို​ြု​ကဲ့​ို့ ို​ြို့​့် ြို့​ူ​ြို့​ား​ေါ်း​ို့​ကို ား​့်​်​ကြံ​ကြ၏။ 33 ို​ေ​ာ​မင်း​ကြီး​ော​ံ​သည်၊ ာ​ိ​ှ​ြို့​ကို ကူ​ီ​မည်​ာ​ော​ကြော့်၊ ော​ှု​သညို​မင်း​ကြီး​့် ူ၏​ူ​ေါ်း​ို့​ကို တစ်​ောက်​ျှ​က်​ကြွ်း​်း​်း​်​ကြံ​ေ၏။ 34 တစ်​ဖနော​ှု​သညေ​ူ​ေါ်း​ို့​့်​ကွ၊ ာ​ိ​ှ​ြို့​်​ြို့​ို့​ျီ​ွား၍ တပ်​ျ​က်​ိုက်​ကြ၏။ 35 ို​ေ့​်း​်​ာ​ိ​ှ​ြို့​ကို ြု​ကဲ့​ို့၊ ို​ြို့​့် ြို့​ူ​ြို့​ား​ေါ်း​ို့​ကို ား​့်​်​ကြံ၍ တစ်​ေ့​်း​်း​်း​က်​ီး​ကြ၏။ 36 တစ်​ဖနော​ှု​သညေ​ူ​ေါ်း​ို့​့်​ကွ၊ ်​ြို့​ေ​ြု်​ြို့​ို့ ျီ​ွား၍ ိုက်​ကြ၏။ 37 ော​ါ၊ ်​ြို့​ကို ြု​ကဲ့​ို့ ို​ြို့​့် မင်း​ကြီး​ကို​လည်း​ကော်း၊ ို​ြို့​့်​ို်​ော ြို့​ှိ​ျှ​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ြို့​ူ​ြို့​ား​ေါ်း​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ တစ်​ောက်​ျှ က်​ကြွ်း​ား​့်​်​ကြံ၍ ြို့​့်​ြို့​ား​ေါ်း​ို့​ကို ်း​်း​က်​ီး​ကြ၏။ 38 တစ်​ဖနော​ှု​သညေ​ူ​ေါ်း​ို့​့်​ကွ၊ ေ​ိ​ြို့​ို့ ်​ာ၍ ိုက်​ကြ၏။ 39 ို​ြို့​့် မင်း​ကြီး​ကို​လည်း​ကော်း၊ ို​ြို့​့်​ို်​ော ြို့​ှိ​ျှ​ို့​ကို​လည်း​ကော်း​ား​့်​်​ကြံ​့် ြို့​ား​ေါ်း​ို့​ကို တစ်​ောက်​ျှ​က်​ကြွ်း​်း​်း က်​ီး​ေ၏။ ေ​ြု်​ြို့၊ ိ​ြို့​့် မင်း​ကြီး​ကို​ြု​ကဲ့​ို့ ေ​ိ​ြို့​့်​မင်း​ကြီး​ကို ြု​တည်း။ 40 ို​ို့ ေ​ျိုး၏ ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား ှာ​ား​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ော​ှု​သညော်​ေါ်​ရပ်၊ ော်​က်​ှာ​ရပ်၊ ျို့်​ဲ​ရပ်၊ စမ်း​ေ​်း​ရပှိ​ျှ​ို့​့်​ကမင်း​ကြီး​ေါ်း​ို့​ကို ်​ကြံ၍၊ သက်​်​ော​ူ​တစ်​ောက်​ျှ က်​ကြွ်း​်း​်း​က်​ီး​ေ၏။ 41 ကာ​ေ​ှ​ာ​ာ​ြို့​ှ​ါ​ြို့​ို်​ော်​လည်း​ကော်း၊ ေါ​်​်​တစ်​ျှောက်​ုံး​့်​ကွ၊ ိ​ော်​ြို့​ို်​ော်​လည်း​ကော်း ်​ကြံ၍၊ 42 ေ​ျိုး၏ ု​ား​ခငာ​ု​ား​သည်၊ ေ​ျိုး​ဘက်​ှာ စစ်​ိုက်​ော်​ူ​ော​ကြော့်၊ ို​်​ျား​့်​ကမင်း​ကြီး​ေါ်း​ို့​ကို တစ်​ါ​တည်း​ော်​ေ၏။ 43 ို​ောကော​ှု​သည်၊ ေ​ူ​ေါ်း​ို့​့်​ကိ​ါ​တပ်​ို့​်​ွား၏။

Veja também