1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honor and majesty.2 Who cover yourself with light as with a garment: who stretch out the heavens like a curtain:3 Who lays the beams of his chambers in the waters: who makes the clouds his chariot: who walks on the wings of the wind:4 Who makes his angels spirits; his ministers a flaming fire:5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.6 You covered it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.7 At your rebuke they fled; at the voice of your thunder they hurried away.8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which you have founded for them.9 You have set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.10 He sends the springs into the valleys, which run among the hills.11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.13 He waters the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of your works.14 He causes the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;15 And wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengthens man' heart.16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he has planted;17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.19 He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.20 You make darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.22 The sun rises, they gather themselves together, and lay them down in their dens.23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.24 O LORD, how manifold are your works! in wisdom have you made them all: the earth is full of your riches.25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.26 There go the ships: there is that leviathan, whom you have made to play therein.27 These wait all on you; that you may give them their meat in due season.28 That you give them they gather: you open your hand, they are filled with good.29 You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust.30 You send forth your spirit, they are created: and you renew the face of the earth.31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.32 He looks on the earth, and it trembles: he touches the hills, and they smoke.33 I will sing to the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.