1 Ben RABbe sığınırım, 2 Nasıl dersiniz bana, 2 ‹‹Kuş gibi kaç dağlara.2 Bak, kötüler yaylarını geriyor, 2 Temiz yürekli insanları 2 Karanlıkta vurmak için 2 Oklarını kirişine koyuyor.3 Temeller yıkılırsa, 2 Ne yapabilir doğru insan?››4 RAB kutsal tapınağındadır, 2 Onun tahtı göklerdedir, 2 Bütün insanları görür, 2 Herkesi sınar.5 RAB doğru insanı sınar, 2 Kötüden, zorbalığı sevenden tiksinir.6 Kötülerin üzerine kızgın korlar ve kükürt yağdıracak, 2 Paylarına düşen kâse kavurucu rüzgar olacak.7 Çünkü RAB doğrudur, doğruları sever; 2 Dürüst insanlar O'nun yüzünü görecek. kesin olarak bilinmiyor.
1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 我 是 投 靠 耶 和 华 ; 你 们 怎 么 对 我 说 : 你 当 象 鸟 飞 往 你 的 山 去 。 2 看 哪 , 恶 人 弯 弓 , 把 箭 搭 在 絃 上 , 要 在 暗 中 射 那 心 里 正 直 的 人 。 3 根 基 若 毁 坏 , 义 人 还 能 做 甚 么 呢 ? 4 耶 和 华 在 他 的 圣 殿 里 ; 耶 和 华 的 宝 座 在 天 上 ; 他 的 慧 眼 察 看 世 人 。 5 耶 和 华 试 验 义 人 ; 唯 冇 恶 人 和 喜 爱 强 暴 的 人 , 他 心 里 恨 恶 。 6 他 要 向 恶 人 密 布 网 罗 ; 冇 烈 火 、 硫 磺 、 热 风 , 作 他 们 杯 中 的 分 。 7 因 为 耶 和 华 是 公 义 的 , 他 喜 爱 公 义 ; 正 直 人 必 得 见 他 的 面 。