1 RAB egemenlik sürüyor, coşsun yeryüzü, 2 Bütün kıyı halkları sevinsin!2 Bulut ve zifiri karanlık sarmış çevresini, 2 Doğruluk ve adalettir tahtının temeli.3 Ateş yürüyor Onun önünde, 2 Düşmanlarını yakıyor çevrede.4 Şimşekleri dünyayı aydınlatır, 2 Yeryüzü görüp titrer.5 Dağlar balmumu gibi erir, 2 RABbin, bütün yeryüzünün Rabbi önünde.6 Gökler Onun doğruluğunu duyurur, 2 Bütün halklar görkemini görür.7 Utansın puta tapanlar, 2 Değersiz putlarla övünenler! 2 RABbe tapın, ey bütün ilahlar!8 Siyon seviniyor yargılarını duyunca, ya RAB, 2 Yahuda kentleri coşuyor.9 Çünkü sensin, ya RAB, bütün yeryüzünün en yücesi, 2 Bütün ilahların üstündesin, çok ulusun.10 Ey sizler, RABbi sevenler, kötülükten tiksinin. 2 O sadık kullarının canını korur, 2 Onları kötülerin elinden kurtarır.11 Doğrulara ışık, 2 Temiz yüreklilere sevinç saçar.12 Ey doğrular, RAB'de sevinç bulun, 2 Kutsallığını anarak O'na şükredin!
1 耶 和 华 作 王 ! 愿 地 快 乐 ! 愿 众 海 岛 欢 喜 ! 2 密 云 和 幽 暗 在 他 的 四 围 ; 公 义 和 公 平 是 他 宝 座 的 根 基 。 3 冇 烈 火 在 他 前 头 行 , 烧 灭 他 四 围 的 敌 人 。 4 他 的 闪 电 光 照 世 界 , 大 地 看 见 便 震 动 。 5 诸 山 见 耶 和 华 的 面 , 就 是 全 地 之 主 的 面 , 便 消 化 如 蜡 。 6 诸 天 表 明 他 的 公 义 ; 万 民 看 见 他 的 荣 耀 。 7 愿 一 切 事 奉 雕 刻 的 偶 象 、 靠 虚 无 之 神 自 夸 的 , 都 蒙 羞 愧 。 万 神 哪 , 你 们 都 当 拜 他 。 8 耶 和 华 啊 , 锡 安 听 见 你 的 判 断 就 欢 喜 ; 犹 大 的 城 邑 ( 原 文 是 女 子 ) 也 都 快 乐 。 9 因 为 你 ― 耶 和 华 至 高 , 超 乎 全 地 ; 你 被 尊 崇 , 远 超 万 神 之 上 。 10 你 们 爱 耶 和 华 的 , 都 当 恨 恶 罪 恶 ; 他 保 护 圣 民 的 性 命 , 搭 救 他 们 脱 离 恶 人 的 手 。 11 散 布 亮 光 是 为 义 人 ; 预 备 喜 乐 是 为 正 直 人 。 12 你 们 义 人 当 靠 耶 和 华 欢 喜 , 称 谢 他 可 纪 念 的 圣 名 。