1 Ne mutlu yoksulu düşünene! 2 RAB kurtarır onu kötü günde.2 Korur RAB, yaşatır onu, 2 Ülkede mutlu kılar, 2 Terk etmez düşmanlarının eline.3 Destek olur RAB ona 2 Yatağa düşünce; 2 Hastalandığında sağlığa kavuşturur onu.4 ‹‹Acı bana, ya RAB!›› dedim, 2 ‹‹Şifa ver bana, çünkü sana karşı günah işledim!››5 Kötü konuşuyor düşmanlarım ardımdan: 2 ‹‹Ne zaman ölecek adı batası?›› diyorlar.6 Biri beni görmeye geldi mi, boş laf ediyor, 2 Fesat topluyor içinde, 2 Sonra dışarı çıkıp fesadı yayıyor.7 Benden nefret edenlerin hepsi 2 Fısıldaşıyor aralarında bana karşı, 2 Zararımı düşünüyorlar,8 ‹‹Başına öyle kötü bir şey geldi ki›› diyorlar, 2 ‹‹Yatağından kalkamaz artık.››9 Ekmeğimi yiyen, güvendiğim yakın dostum bile 2 İhanet etti bana.10 Bari sen acı bana, ya RAB, kaldır beni. 2 Bunların hakkından geleyim.11 Düşmanım zafer çığlığı atmazsa, 2 O zaman anlarım benden hoşnut kaldığını.12 Dürüstlüğümden ötürü bana destek olur, 2 Sonsuza dek beni huzurunda tutarsın.13 Öncesizlikten sonsuza dek, 2 Övgüler olsun İsrail'in Tanrısı RAB'be! 2 Amin! Amin!
1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 眷 顾 贫 穷 的 冇 福 了 ! 他 遭 难 的 日 子 , 耶 和 华 必 搭 救 他 。 2 耶 和 华 必 保 全 他 , 使 他 存 活 ; 他 必 在 地 上 享 福 。 求 你 不 要 把 他 交 给 仇 敌 , 遂 其 所 愿 。 3 他 病 重 在 榻 , 耶 和 华 必 扶 持 他 ; 他 在 病 中 , 你 必 给 他 鋪 床 。 4 我 曾 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 医 治 我 ! 因 为 我 得 罪 了 你 。 5 我 的 仇 敌 用 恶 言 议 论 我 说 : 他 几 时 死 , 他 的 名 纔 灭 亡 呢 ? 6 他 来 看 我 就 说 假 话 ; 他 心 存 奸 恶 , 走 到 外 边 纔 说 出 来 。 7 一 切 恨 我 的 , 都 交 头 接 耳 地 议 论 我 ; 他 们 设 计 要 害 我 。 8 他 们 说 : 冇 怪 病 贴 在 他 身 上 ; 他 已 躺 卧 , 必 不 能 再 起 来 。 9 连 我 知 己 的 朋 友 , 我 所 倚 靠 、 吃 过 我 饭 的 也 用 脚 踢 我 。 10 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 使 我 起 来 , 好 报 复 他 们 ! 11 因 我 的 仇 敌 不 得 向 我 夸 胜 , 我 从 此 便 知 道 你 喜 爱 我 。 12 你 因 我 纯 正 就 扶 持 我 , 使 我 永 远 站 在 你 的 面 前 。 13 耶 和 华 ― 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 , 从 亘 古 直 到 永 远 。 阿 们 ! 阿 们 !