1 İsrail Mısırdan çıktığında, 2 Yakupun soyu yabancı dil konuşan bir halktan ayrıldığında,2 Yahuda Rabbin kutsal yeri oldu, 2 İsrail de Onun krallığı.3 Deniz olanı görüp geri çekildi, 2 Şeria Irmağı tersine aktı.4 Dağlar koç gibi, 2 Tepeler kuzu gibi sıçradı.5 Ey deniz, sana ne oldu da kaçtın? 2 Ey Şeria, neden tersine aktın?6 Ey dağlar, niçin koç gibi, 2 Ey tepeler, niçin kuzu gibi sıçradınız?7 Titre, ey yeryüzü, 2 Kayayı havuza, 2 Çakmaktaşını pınara çeviren Rab'bin önünde, 2 Yakup'un Tanrısı'nın huzurunda.
1 以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 离 幵 说 异 言 之 民 ; 2 那 时 , 犹 大 为 主 的 圣 所 , 以 色 列 为 他 所 治 理 的 国 度 。 3 沧 海 看 见 就 奔 逃 ; 约 但 河 也 倒 流 。 4 大 山 踊 跃 , 如 公 羊 ; 小 山 跳 舞 , 如 羊 羔 。 5 沧 海 啊 , 你 为 何 奔 逃 ? 约 但 哪 , 你 为 何 倒 流 ? 6 大 山 哪 , 你 为 何 踊 跃 , 如 公 羊 ? 小 山 哪 , 你 为 何 跳 舞 , 如 羊 羔 ? 7 大 地 啊 , 你 因 见 主 的 面 , 就 是 雅 各 神 的 面 , 便 要 震 动 。 8 他 叫 磐 石 变 为 水 池 , 叫 坚 石 变 为 泉 源 。