1 Nu strigă înţelepciunea, şi nu-şi înalţă priceperea glasul?
2 Ea se aşează sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspîntii,
3 şi strigă lîngă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor:
4 ,,Oamenilor, către voi strig, şi spre fiii oamenilor se îndreaptă glasul meu.
5 Învăţaţi-vă minte, proştilor, şi înţelepţiţi-vă nebunilor!
6 Asculaţi, căci am lucruri mari de spus, şi buzele mi se deschid ca să înveţe pe alţii ce este drept.
7 Căci gura mea vesteşte adevărul, şi buzele mele urăsc minciuna!
8 Toate cuvintele gurii mele sînt drepte, n'au nimic neadevărat nici sucit în ele.
9 Toate sînt lămurite pentru cel priceput, şi drepte pentru ceice au găsit ştiinţa.
10 Primiţi mai de grabă învăţăturile mele decît argintul, şi mai de grabă ştiinţa de cît aurul scump.
11 Căci înţelepciunea preţuieşte mai mult de cît mărgăritarele, şi nici un lucru de preţ nu se poate asemui cu ea.
12 Eu, Înţelepciunea, am ca locuinţă mintea, şi pot născoci cele mai chibzuite planuri.
13 Frica de Domnul este urîrea răului; trufia şi mîndria, purtarea rea şi gura... mincinoasă, iată ce urăsc eu.
14 Dela mine vine sfatul şi izbînda, eu sînt priceperea, a mea este puterea.
15 Prin mine împărăţesc împăraţii şi dau voivozii porunci drepte.
16 Prin mine cîrmuiesc dregătorii, şi mai marii, toţi judecătorii pămîntului.
17 Eu iubesc pe ceice mă iubesc, şi cei ce mă caută cu totdinadinsul mă găsesc.
18 Cu mine este bogăţia şi slava, avuţiile trainice şi dreptatea.
19 Rodul meu este mai bun decît aurul cel mai curat, şi venitul meu întrece argintul cel mai ales.
20 Eu umblu pe calea nevinovăţiei, pe mijlocul cărărilor neprihănirii,
21 ca să dau o adevărată moştenire celor ce mă iubesc, şi să le umplu visteriile.
22 Domnul m'a făcut cea dintîi dintre lucrările Lui, înaintea celor mai vechi lucrări ale Lui.
23 Eu am fost aşezată din vecinicie, înainte de orice început, înainte de a fi pămîntul.
24 Am fost născută cînd încă nu erau adîncuri, nici izvoare încărcate cu ape;
25 am fost născută înainte de întărirea munţilor, înainte de a fi dealurile,
26 cînd nu era încă nici pămîntul, nici cîmpiile, nici cea dintîi fărîmă din pulberea lumii.
27 Cînd a întocmit Domnul cerurile, eu eram de faţă; cînd a tras o zare pe faţa adîncului,
28 cînd a pironit norii sus, şi cînd au ţîşnit cu putere izvoarele adîncului,
29 cînd a pus un hotar mării, ca apele să nu treacă peste porunca Lui, cînd a pus temeliile pămîntului,
30 eu eram meşterul Lui, la lucru lîngă el, şi în toate zilele eram desfătarea Lui, jucînd neîncetat înaintea Lui,
31 jucînd pe rotocolul pămîntului Său, şi găsindu-mi plăcerea în fiii oamenilor.
32 Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, căci ferice de ceice păzesc căile mele!
33 Ascultaţi învăţătura, ca să vă faceţi înţelepţi, şi nu lepădaţi sfatul meu.
34 Ferice de omul care m'ascultă, care veghează zilnic la porţile mele, şi păzeşte pragul uşii mele.
35 Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
36 Dar celce păcătuieşte împotriva mea îşi vatămă sufletul său; toţi ceice mă urăsc pe mine, iubesc moartea.
1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
2 At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
4 `Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
5 Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
6 Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
8 In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
13 The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
14 Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
18 Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
22 Jehovah possessed me -- the beginning of His way, Before His works since then.
23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight -- day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
33 Hear instruction, and be wise, and slight not.
34 O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
36 And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!