1 Jehova, du bist mein Gott; ich will dich erheben, preisen will ich deinen Namen; denn du hast Wunder gewirkt, Ratschlüsse von fernher, Treue und Wahrheit. 2 Denn du hast aus einer Stadt einen Steinhaufen gemacht, die feste Stadt zu einem Trümmerhaufen, den Palast der Fremden, daß er keine Stadt mehr sei: er wird in Ewigkeit nicht aufgebaut werden. 3 Darum wird dich ehren ein trotziges O. mächtiges Volk, Städte gewalttätiger Nationen werden dich fürchten. 4 Denn du bist eine Feste gewesen dem Armen, eine Feste dem Dürftigen in seiner Bedrängnis, eine Zuflucht vor dem Regensturm, ein Schatten vor der Glut; denn das Schnauben der Gewalttätigen war wie ein Regensturm gegen eine Mauer. 5 Wie die Glut in einem dürren Lande, beugtest du der Fremden Ungestüm; wie die Glut durch einer Wolke Schatten, wurde gedämpft der Gewalttätigen Siegesgesang.
6 Und Jehova der Heerscharen wird auf diesem Berge allen Völkern ein Mahl von Fettspeisen bereiten, ein Mahl von Hefenweinen, von markigen Fettspeisen, geläuterten Hefenweinen. 7 Und er wird auf diesem Berge den Schleier vernichten, Eig. verschlingen, wie v 8 der alle Völker verschleiert, und die Decke, die über alle Nationen gedeckt ist. 8 Den Tod verschlingt er auf ewig; And. üb.: "in Sieg", der Bedeutung gemäß, welche das hebr. Wort im Aramäischen hat und der Herr, Jehova, wird die Tränen abwischen von jedem Angesicht, und die Schmach seines Volkes wird er hinwegtun von der ganzen Erde. Denn Jehova hat geredet.
9 Und an jenem Tage wird man sprechen: Siehe da, unser Gott, auf den wir harrten, daß er uns retten würde; da ist Jehova, auf den wir harrten! Laßt uns frohlocken und uns freuen in seiner Rettung! 10 Denn die Hand Jehovas wird ruhen auf diesem Berge; O. sich niedersenken auf diesen Berg und Moab wird unter ihm zertreten Eig. zerstampft werden, wie Stroh zertreten Eig. zerstampft wird in einer Mistlache. 11 Und er wird seine Hände darin d. h. in Moab ausbreiten, wie der Schwimmer sie ausbreitet, um zu schwimmen; und er wird seinen Hochmut niederzwingen samt den Ränken seiner Hände. And. üb.: Mistlache; und es (Moab) wird seine Hände darin ausbreiten, wie… schwimmen; aber er wird… niederzwingen trotz der Fertigkeit seiner Hände12 Und deine festen, hochragenden Mauern wird er niederwerfen, niederstürzen, zu Boden strecken bis in den Staub.
He Hīmene Whakamoemiti
1 E Ihowā, ko koe tōku Atua;
ka whakanuia koe e ahau,
ka whakamoemititia e ahau tōu ingoa;
he mahi whakamīharo hoki āu,
arā ko ngā whakaaro i takoto nei i mua,
i runga i te pono, i te tika.
2 Kua meinga hoki e koe te pā hei pūranga;
te pā kaha, hei ururua;
te whare kīngi o ngā tāngata kē, kore iho tērā pā;
e kore e hangā ā ake ake.
3 Nā, ka whakakorōriatia koe e te iwi kaha,
ka wehi te pā o ngā iwi nanakia i a koe.
4 Hei pā kaha hoki koe mō te ware,
hei pā kaha mō te rawakore i tōna hēnga,
hei whakaruru kei mate i te tūpuhi,
hei whakahauhau mō te werawera.
Ina rite te hau o te hunga nanakia
ki te tūpuhi e āki mai ana ki te taiepa.
5 Ka rite ki te mahana i te wāhi maroke te ngangau o ngā tāngata kē
ka whakahokia iho nei e koe.
Ka rite ki te mahana i ngā wā e whakamarumarua ana e te kapua,
ka iti iho te waiata a te hunga nanakia.
6 Ā, ka tukua e Ihowā o ngā mano
he hākari mā ngā iwi katoa ki runga ki tēnei maunga,
he mea mōmona, he wāina nganga hei hākari,
he mea mōmona, kī tonu i te hinu wheua,
he wāina nganga, tatari rawa.
7 Ka whakakāhoretia anō e ia i runga i tēnei maunga
te mata o te hīpoki e hīpoki nei i ngā iwi katoa,
me te taupoki e taupoki nei i ngā tauiwi katoa.
8 Kua horomia e ia te mate ake ake;
ā, ka horoia e te Ariki, e Ihowā, ngā roimata
o ngā kanohi katoa,
ka whakakāhoretia anō e ia te whakahāwea ki tāna iwi
puta noa i te whenua;
nā Ihowā nei hoki te kupu.
9 Ko te kupu anō tēnei i taua rā,
"Nanā, ko tō tātou Atua tēnei;
i tatari tātou ki a ia, ka ora anō tātou i a ia.
Ko Ihowā tēnei; i tatari tātou ki a ia;
ka hari tātou, ka koa ki tāna whakaoranga."
10 Nō te mea ka okioki te ringa o Ihowā ki tēnei maunga,
ā, ka takahia a Moapa ki raro i tōna wāhi,
me te kakau wīti e takahia ana ki te wai o te pūranga paru.
11 Ā, ka totoro ōna ringa i waenganui o reira pērā me te kaikauhoe
e toro ana i ōna ringa ina kauhoe ia;
ka tukua hoki ki raro tōna whakapehapeha me ngā mahi a ōna ringa.
12 Nā, ko te wāhi kaha o te pourewa tiketike o ōu taiepa,
kua tukua iho e ia,
takoto rawa, pā rawa ki te whenua,
ki te puehu rawa.