Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 9

MRI2012

1 Doch O. denn nicht bleibt Finsternis dem Lande, welches Bedrängnis hat. Um die erste Zeit hat er das Land Sebulon und das Land Naphtali verächtlich gemacht; und in der letzten bringt er zu Ehren den Weg am Meere, d. h. am Meere Tiberias das Jenseitige des Jordan, den Kreis Hebr. Gelil; das nördliche Grenzdistrikt Palästinas, ein Teil des späteren Galiläa der Nationen. 2 Das Volk, And. üb.: Doch wird die Finsternis nicht sein, wie die Bedrängnis auf der Erde war, als es im Anfang leicht auf dem Lande Sebulon und dem Lande Naphtali lag, und später schwerer wurde… Weg am Meere, jenseit des Jordan, Galiläa der Nationen: das Volk das im Finstern wandelt, hat ein großes Licht gesehen; die da wohnen im Lande des Todesschattens, Licht hat über sie geleuchtet. 3 Du hast die Nation vermehrt, hast ihr groß gemacht And. l.: Du hast das Frohlocken vermehrt, hast groß gemacht usw. die Freude; sie freuen sich vor dir, gleich der Freude in der Ernte, wie man frohlockt beim Verteilen der Beute. 4 Denn das Joch ihrer Last und den Stab ihrer Schulter, den Stock ihres Treibers hast du zerschlagen wie am Tage Midians. 5 Denn jeder Stiefel der Gestiefelten im Getümmel, und jedes Gewand, in Blut gewälzt, die werden zum Brande, ein Fraß des Feuers. 6 Denn ein Kind ist uns geboren, ein Sohn uns gegeben, und die Herrschaft ruht auf seiner Schulter; und man nennt seinen Namen: Wunderbarer, Berater, O. Wunder-Rat starker Gott, El Vater der Ewigkeit, O. Ewigvater Friedefürst. 7 Die Mehrung der Herrschaft und der Friede werden kein Ende haben auf dem Throne Davids und über sein Königreich, um es zu befestigen und zu stützen durch Gericht und durch Gerechtigkeit, von nun an bis in Ewigkeit. Der Eifer Jehovas der Heerscharen wird dieses tun.

8 Der Herr hat ein Wort gesandt wider Jakob, und es steigt hernieder in Israel. 9 Und das ganze Volk wird es erfahren, Ephraim und die Bewohner von Samaria, die in Hochmut und in Überhebung des Herzens sprechen: 10 Die Ziegelsteine sind eingefallen, aber mit behauenen Steinen bauen wir auf; die Sykomoren sind abgehauen, aber wir setzen Cedern an ihre Stelle. 11 Denn Jehova wird die Bedränger Rezins über dasselbe erheben d. h. wird ihnen die Übermacht über Ephraim geben und seine Feinde aufreizen: 12 die Syrer von Osten und die Philister von Westen; und sie werden Israel fressen mit vollem Maule. -Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt. 13 Und das Volk kehrt nicht um zu dem, der es schlägt, und Jehova der Heerscharen suchen sie nicht. 14 Und Jehova wird aus Israel Haupt und Schwanz, Palmzweig und Binse ausrotten Eig. Da rottet Jehova aus usw. an einem Tage. 15 Der Älteste und Angesehene, er ist das Haupt; und der Prophet, der Lüge lehrt, er ist der Schwanz. 16 Denn die Leiter dieses Volkes führen irre, und die von ihnen Geleiteten werden verschlungen. 17 Darum wird sich der Herr über dessen Jünglinge nicht freuen, And. l.: wird der Herr dessen Jünglinge nicht verschonen und seiner Waisen und seiner Witwen sich nicht erbarmen; denn sie allesamt sind Ruchlose und Übeltäter, und jeder Mund redet Torheit. Zugl.: Gottlosigkeit, Gemeinheit Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt. 18 Denn die Gesetzlosigkeit brennt wie Feuer: sie verzehrt Dornen und Disteln, und zündet in den Dickichten des Waldes, daß sie emporwirbeln in hoch aufsteigendem Rauche. 19 Durch den Grimm Jehovas der Heerscharen ist das Land verbrannt, und das Volk ist wie eine Speise des Feuers geworden; keiner schont den anderen. 20 Und man schlingt zur Rechten und hungert, und man frißt zur Linken und wird nicht satt. Sie fressen ein jeder das Fleisch seines eigenen Armes: 21 Manasse den Ephraim, und Ephraim den Manasse; diese miteinander fallen über Juda her. -Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt.

Te Kīngitanga Tika o te Kīngi e Haere mai nei

1 Otiia, e kore e pōuri tonu ia i mamae nei. I te i mua i whakaititia e ia te whenua o Hepurona me te whenua o Napatari; i te ia i muri nei ka whakakorōriatia e ia, i te ara o te moana, i tāwāhi o Horano, i Karirī o ngā tauiwi.

2 Ko te hunga i hāereere i te pōuri,

kua kite i te mārama nui;

ko ngā tāngata e noho ana i te whenua o te ātārangi o te mate;

kua whiti te mārama ki a rātou.

3 Kua whakatokomahatia e koe te iwi,

kua whakanuia e koe rātou koa;

koa noa iho rātou ki tōu aroaro,

me te mea e koa ana ki te kotinga wīti,

e whakamanamana ana rānei

ki ngā taonga parakete e wehewehea ana.

4 Whati hoki i a koe te ioka o tāna kawenga,

te rākau whiu tōna pokohiwi,

te rākau o tōna kaiwhakatupu kino,

koia anō kei te i a Miriana.

5 Ko ngā mea whawhai katoa hoki a te tangata whawhai te ngangau,

ko ngā kākahu i okeokea ki te toto,

hei tahunga ēnā, hei kai te ahi.

6 Kua whānau nei hoki he tamaiti tātou,

kua hōmai he tama ki a tātou;

ā, ki runga ki tōna pokohiwi te rangatiratanga;

, ko te ingoa e huaina ki a ia

ko Whakamīharo, ko Kaiwhakatakoto Whakaaro, ko te Atua Kaha Rawa,

ko te Matua Mutungakore, ko te Rangatira o te Rongomau.

7 Kāhore he mutunga o te nui haere o tōna kīngitanga,

o te mau o tana rongo,

ki runga ki te torōna o Rāwiri,

ki runga hoki i tōna rangatiratanga.

Kia ū ai, kia mau ai hoki i runga i te whakawā,

i runga i te tika āianei ā ake tonu atu.

Ka oti tēnei i te ngākau whakapuke o Ihowā o ngā mano.

Te Whakawātanga ki te Whakahīhī me te Whakawhiunga

8 I ungā e te Ariki he kupu ki a Hākopa,

kua tau anō ki a Īharaira;

9 ā, ka mōhio te iwi katoa

a Ēparaima rātou ko te tangata o Hamaria

he whakapehapeha nei,

he ngākau nui nei rātou ki te mai,

10 "Kua horo ngā pereki,

ā, tātou e hanga ki te kōhatu tārai;

kua oti ngā hikamora te tapahi,

ka puta i a tātou he hīta."

11 reira ka whakaarahia e Ihowā ngā hoariri o Retini ki a ia,

ā, ka oho i a ia ōna hoa whawhai;

12 ko ngā Hīriani ki mua, ko ngā Pirihitini ki muri,

hāmama tonu ki te kai i a Īharaira.

Ahakoa ko tēnei katoa e kore tōna riri e tahuri ,

engari mārō tonu tōna ringa.

13 , kīhai anō te iwi i tahuri ki rātou kaiwhiu,

kīhai anō hoki i rapu i a Ihowā o ngā mano.

14 reira ka tapahia e Ihowā te upoko o Īharaira me te hiawero,

te nīkau me te wīwī, i te kotahi

15 ko te kaumātua me te tangata ingoa nui, ko ia te upoko;

ko te poropiti whakaako teka, ko ia te hiawero.

16 Ko ngā kaiārahi hoki o tēnei iwi hei whakapōhēhē i a rātou,

ā, pau ake a rātou i ārahi ai.

17 reira kāhore o te Ariki koa ki ā rātou taitamariki,

e kore anō e tohungia ā rātou pani, ā rātou pouaru;

te mea he noa rātou katoa, he kaimahi i te kino,

he wairangi te kōrero a ngā māngai katoa.

Ahakoa ko tēnei katoa, e kore tōna riri e tahuri ,

engari mārō tonu tōna ringa.

18 Kei te toro nei hoki te kino, ānō he ahi;

pau ake i a ia ngā tātarāmoa me ngā tūmatakuru;

, ka ki ngā rākau pūruru o te ngahere,

ka pupū ake ngā kapua pongere o te paowa whakarunga.

19 te riri o Ihowā o ngā mano

i toro ai te whenua;

ā, ko te iwi, ānō he kai te ahi;

e kore tōna tuakana, tōna teina e tohungia e tētahi.

20 Ā, ka kapohia e tētahi māna i te taha ki matau,

ā, ka matekai anō;

ā, ka kai ia i te taha ki mauī,

ā, e kore rātou e mākona.

Ka kainga e rātou, e tēnā, e tēnā o rātou te kikokiko o tōna ake ringa;

21 a Mānahi ki a Ēparaima; a Ēparaima ki a Mānahi;

ā, ko rāua tokorua ki a Hūrā.

Ahakoa ko tēnei katoa, e kore tōna riri e tahuri ,

engari mārō tonu tōna ringa.

Veja também