Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 27

MRI2012

1 An jenem Tage wird Jehova mit seinem Schwerte, dem harten und großen und starken, heimsuchen den Leviathan, die flüchtige Schlange, und den Leviathan, die gewundene Schlange, und wird das Ungeheuer töten, welches im Meere S. die Anm. zu Kap. 19,5 ist. Das Ungeheuer, welches im Meere ist: stehendes Sinnbild von Ägypten; vergl. Kap. 51,9 ; Hes. 29,32 An jenem Tage wird man singen: Ein Weinberg feurigen Weines! And. l.: Ein anmutiger Weinberg! Besinget ihn! 3 Ich, Jehova, behüte ihn, bewässere ihn alle Augenblicke; daß nichts ihn heimsuche, behüte ich ihn Nacht und Tag. 4 Grimm habe ich nicht. O hätte ich Dornen und Disteln vor mir, im Kriege würde ich auf sie losschreiten, sie verbrennen allzumal! 5 Oder man müßte meinen Schutz ergreifen, Frieden mit mir machen, Frieden machen mit mir. 6 In Zukunft wird Jakob Wurzel schlagen, Israel blühen und knospen; und sie werden mit Früchten füllen die Fläche des Erdkreises. -

7 Hat er es geschlagen, wie er seinen Schläger schlug? Oder ist es ermordet worden, wie er die Ermordeten jenes ermordete? 8 Mit Maßen, als du es Eig. sie… ihr… sie (Israel als Weib betrachtet) verstießest, hast du mit ihm Eig. sie… ihr… sie (Israel als Weib betrachtet) gerechtet; er scheuchte es Eig. sie… ihr… sie (Israel als Weib betrachtet) hinweg mit seinem heftigen Hauche am Tage des Ostwindes. 9 Deshalb wird dadurch gesühnt werden die Ungerechtigkeit O. Schuld Jakobs. Und dies ist die ganze Frucht der Hinwegnahme seiner Sünde: wenn es alle Altarsteine gleich zerschlagenen Kalksteinen machen wird, und Ascherim und Sonnensäulen sich nicht mehr erheben. 10 Denn die feste Stadt ist einsam, eine preisgegebene und verlassene Wohnstätte wie die Steppe; daselbst weiden Kälber, und daselbst lagern sie und fressen ihre Zweige ab; 11 wenn ihre Reiser dürr geworden sind, werden sie abgebrochen: Weiber kommen und zünden sie an. Denn es ist kein verständiges Volk; darum erbarmt sich seiner nicht, der es gemacht, und der es gebildet hat, erweist ihm keine Gnade. 12 Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird Jehova Getreide ausschlagen von der Strömung des Euphrat W. des Stromes bis zum Bache Ägyptens; und ihr werdet zusammengelesen werden, einer zu dem anderen, ihr Kinder Israel. 13 Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird in eine große Posaune gestoßen werden, und die Verlorenen im Lande Assyrien und die Vertriebenen im Lande Ägypten werden kommen und Jehova anbeten auf dem heiligen Berge zu Jerusalem.

Te Whakaoranga o Īharaira

1 I taua ,

ka patua e Ihowā ki tāna hoari mārō,

hoari nui, hoari kaha a Rewiatana,

te nākahi tere, a Rewiatana, te nākahi korohape;

ka tukitukia hoki e ia te tarakona i te moana.

2 I taua :

"He māra wāina, waiata atu koutou ki reira!

3 Ko ahau, ko Ihowā hei tiaki i a ia;

hono tonu tāku whakamākūkū;

ka tiakina e ahau i te ,

i te ao, kei tūkinotia.

4 Kāhore he riri i roto i ahau.

He kore noa ngā tātarāmoa,

ngā tūmatakuru hei whawhai mai ki ahau!

Pēnei kua haere tonu atu ahau ki runga ki a rātou,

tahuna ngātahitia ake e ahau.

5 Kia hopukia mai rānei e ia tōku kaha,

kia houhia ai te rongo ki ahau;

āe , kia houhia anō tana rongo ki ahau."

6 Ā ngā e haere mai nei ka whai pakiaka ngā uri o Hākopa;

ka whai puāwai, ka kōpuku a Īharaira;

ā, ka kapi i a rātou te mata o te ao katoa i te hua.

7 I rite rānei tāna patu i a ia

ki tāna patunga i ōna kaipatu?

I rite rānei tōna whakamatenga

ki te whakamatenga o āna i whakamate ai?

8 He mea mēhua tāu ngangare ki a ia i tōna tukunga atu e koe;

kāwhakina ana ia e ia ki tāna hau pākaha

i te o te marangai.

9 , ko tēnei hei muru i te o Hākopa;

ko ngā hua katoa ēnei o te tāhinga i tōna hara:

kia meinga e ia ngā kōhatu katoa o te āta

kia rite ki te kōhatu taioma, kurukuru rawa,

ā, kore ake ngā Aherimi me ngā whakapakoko e ara ake ake.

10 Kei te mokemoke hoki te taiepa,

he kāinga mahue, he mea whakarere,

he pērā i te koraha; kai ana te kūao kau i reira,

takoto ana i reira, pau ake i a ia ōna manga.

11 Ka memenge ōna peka, ka whatia atu;

ka haere mai ngā wāhine, tahuna ana e rātou ki te ahi.

Ehara hoki ia i te iwi e whai mahara ana;

reira e kore rātou e tohungia e rātou kaihanga,

e kore anō rātou kaiwhakaahua e aroha ki a rātou.

12 I taua ka tāia ngā hua e Ihowā i te waipuke o te awa, ā tae noa ki te awa o Īhipa, ā, ka kohikohia takitahitia koutou, e ngā tama a Īharaira. 13 I taua ka whakatangihia he tētere nui, ā, ka haere mai te hunga i tata te ngaro i te whenua o Ahiria, me te hunga i te whenua o Īhipa i peia atu; ā, ka koropiko rātou ki a Ihowā ki te maunga tapu, ki Hiruhārama.

Veja também