Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 62

MRI2012

1 Um Zions willen will ich nicht schweigen, und um Jerusalems willen will ich nicht still sein, bis ihre Gerechtigkeit hervorbricht wie Lichtglanz und ihr Heil wie eine lodernde Fackel. 2 Und die Nationen werden deine Gerechtigkeit sehen, und alle Könige deine Herrlichkeit; und du wirst mit einem neuen Namen genannt werden, welchen der Mund Jehovas bestimmen wird. 3 Und du wirst eine prachtvolle Krone sein in der Hand Jehovas und ein königliches Diadem in der Hand deines Gottes. 4 Nicht mehr wird man dich "Verlassene" heißen, und dein Land nicht mehr "Wüste" heißen; sondern man wird dich nennen "meine Lust an ihr", und dein Land "Vermählte"; Land ist im Hebräischen weiblich denn Jehova wird Lust an dir haben, und dein Land wird vermählt werden. 5 Denn wie der Jüngling sich mit der Jungfrau vermählt, so werden deine Kinder sich mit dir vermählen; und wie der Bräutigam sich an der Braut erfreut, so wird dein Gott sich an dir erfreuen.

6 Auf deine Mauern, Jerusalem, habe ich Wächter bestellt; den ganzen Tag und die ganze Nacht werden sie keinen Augenblick schweigen. Ihr, die ihr Jehova erinnert, gönnet euch keine Ruhe 7 und laßt ihm keine Ruhe, bis er Jerusalem befestigt und bis er es zum Ruhme macht auf Erden! - 8 Jehova hat geschworen bei seiner Rechten und bei seinem starken Arm: Wenn ich fortan deinen Feinden dein Korn zur Speise gebe, und wenn Söhne der Fremde deinen Most trinken werden, um welchen du dich abgemüht hast! 9 Sondern die es einsammeln, sollen es essen und Jehova preisen; und die ihn einbringen, sollen ihn trinken in den Vorhöfen meines Heiligtums.

10 Ziehet, ziehet durch die Tore, bereitet Eig. räumet auf, lichtet den Weg des Volkes; bahnet, bahnet die Straße, reiniget sie von Steinen; erhebet ein Panier über die Völker! 11 Siehe, Jehova hat eine Kunde erschallen lassen nach dem Ende der Erde hin: Saget der Tochter Zion: Siehe, dein Heil kommt; siehe sein Lohn ist bei ihm, und seine Vergeltung geht vor ihm her. 12 Und man wird sie nennen: das heilige Volk, die Erlösten Jehovas; und dich wird man nennen: die Gesuchte, Eig. die, nach welcher man fragt; vergl. Jer. 30,17 Stadt, die nicht mehr verlassen wird.

Te Whakatikatika me te Whakaoranga o Hiona

1 He whakaaro ki Hiona i kore ai ahau e noho ,

he whakaaro ki Hiruhārama āta noho ai ahau,

kia puta anō tōna tika ānō he tīahotanga,

tōna whakaoranga ānō he rama e ana.

2 Ā, ka kite ngā tauiwi i tōu tika,

ngā kīngi katoa i tōu korōria;

ā, he ingoa hou e whakahuatia ki a koe,

he mea whakahua te māngai o Ihowā.

3 Hei karauna ātaahua anō koe i te ringa o Ihowā,

hei pōtae kīngi i te ringa o tōu Atua.

4 E kore koe e kīia ā muri ake nei, He Mea Whakarere;

heoi anō kīanga o tōu whenua, He Ururua;

engari ka huaina koe, ko Hepetipa;

tōu whenua, ko Peura;

te mea ka āhuareka a Ihowā ki a koe,

ā, ka whai tahu tōu whenua.

5 Kei te mārenatanga hoki o te taitamariki ki te wāhina

te rite o te mārenatanga o āu tamariki ki a koe;

kei te koa hoki o te tāne mārena hou ki te wahine mārena hou

te rite o te koa o tōu Atua ki a koe.

6 Kua oti he kaitiaki te whakarite e ahau ki ōu taiepa, e Hiruhārama;

e kore e kopia te māngai i te ao, i te .

E ngā kaiwhakahua o Ihowā ingoa,

kei āta noho,

7 kaua hoki e whakamutua koutou ki a ia,

kia whakapūmautia anō a Hiruhārama e ia,

kia meinga anō hei whakamoemiti i runga i te whenua.

8 Kua oatitia e Ihowā tōna ringa matau,

tōna tākakau kaha:

"E kore e hoatu e ahau tāu wīti ā muri

hei kai ōu hoariri;

e kore anō ngā tāngata e inu i tāu wāina

i māuiui ai koe;

9 engari, ko ngā tāngata nāna i whawhaki rātou e kai,

whakamoemiti tonu atu ki a Ihowā;

ā, ko ngā tāngata nāna i kohikohi mai,

ka inumia e rātou ki ngā marae o tōku wāhi tapu."

10 Tika atu, tika atu ngā kūwaha;

whakapaia te ara o te iwi;

opehia ake, opehia ake te huanui;

kohikohia atu ngā kāmaka,

whakaarahia he kara ki ngā iwi.

11 Nanā, kua kōrero a Ihowā

ki te pito o te whenua:

"Mea atu ki te tamāhine a Hiona,

Nanā, ko tōu whakaoranga te haere mai nei!

Nanā, kei a ia tōna utu,

kei tōna aroaro anō tāna mahi."

12 Ā, ka huaina rātou, Ko te Iwi Tapu,

Ko Ihowā i Hoko ai;

ka huaina anō hoki koe, He Mea i Rapua,

He Kāhore i Mahue.

Veja também