Publicidade

Isaías 47

VULG

1 Steige herunter und setze dich in den Staub, Jungfrau, Tochter Babel! Setze dich hin zur Erde, ohne Thron, Tochter der Chaldäer! denn nicht mehr sollst du Weichliche und Verzärtelte genannt werden. 2 Nimm die Mühle und mahle Mehl; schlage deinen Schleier zurück, ziehe die Schleppe herauf, entblöße die Schenkel, wate durch Ströme; 3 aufgedeckt werde deine Blöße, ja, gesehen deine Schande! Ich werde Rache nehmen und Menschen nicht verschonen. - Eig. und Menschen nicht entgegenkommen4 Unser Erlöser, Jehova der Heerscharen ist sein Name, der Heilige Israels! - 5 Sitze stumm und gehe in die Finsternis, Tochter der Chaldäer! denn nicht mehr sollst du Herrin der Königreiche genannt werden. 6 Ich war ergrimmt über mein Volk, ich entweihte mein Erbteil, und ich gab sie in deine Hand. Du hast ihnen kein Erbarmen erzeigt, auf den Greis legtest du schwer dein Joch;

7 und du sprachst: In Ewigkeit werde ich Herrin sein! so daß du dir dieses nicht zu Herzen nahmst, das Ende davon nicht bedachtest. 8 Und nun höre dieses, du Üppige, die in Sicherheit wohnt, die in ihrem Herzen spricht: Ich bin’s und gar keine sonst! ich werde nicht als Witwe sitzen, noch Kinderlosigkeit kennen. 9 Dieses beides wird über dich kommen in einem Augenblick, an einem Tage: Kinderlosigkeit und Witwentum; in vollstem Maße werden sie über dich kommen, trotz der Menge deiner Zaubereien, trotz der gewaltigen Zahl deiner Bannsprüche. 10 Und du vertrautest auf deine Bosheit, du sprachst: Niemand sieht mich. Deine Weisheit und dein Wissen, das hat dich irregeführt; und du sprachst in deinem Herzen: Ich bin’s, und gar keine sonst! 11 Aber es kommt ein Unglück über dich, das du nicht wegzaubern kannst; und ein Verderben wird über dich herfallen, welches du nicht zu sühnen vermagst; und plötzlich wird eine Verwüstung über dich kommen, die du nicht ahnst. - 12 Tritt doch auf mit deinen Bannsprüchen und mit der Menge deiner Zaubereien, worin du dich abgemüht hast von deiner Jugend an! vielleicht kannst du dir Nutzen schaffen, vielleicht wirst du Schrecken einflößen. 13 Du bist müde geworden durch die Menge deiner Beratungen. Sie mögen doch auftreten und dich retten, die Himmelszerleger, die Sternebeschauer, welche jeden Neumond kundtun, was über dich kommen wird!14 Siehe, sie sind wie Stoppeln geworden, Feuer hat sie verbrannt! Vor der Gewalt der Flamme konnten sie ihr Leben nicht retten: es war keine Kohle, um sich zu wärmen, kein Feuer, um davor zu sitzen. 15 Also sind dir geworden, für welche du dich abgemüht hast; deine Handelsgenossen von deiner Jugend an, sie irren umher, ein jeder nach seiner Richtung hin; d. h. seiner Heimat zu niemand hilft dir.

1 Descende, sede in pulvere,

virgo filia Babylon :

sede in terra ; non est solium

filiæ Chaldæorum,

quia ultra non vocaberis

mollis et tenera.

2 Tolle molam, et mole farinam ;

denuda turpitudinem tuam ;

discooperi humerum, revela crura,

transi flumina.

3 Revelabitur ignominia tua,

et videbitur opprobrium tuum ;

ultionem capiam, et non resistet mihi homo.

4 Redemptor noster, Dominus exercituum nomen illius,

Sanctus Israël.

5 Sede tacens, et intra in tenebras,

filia Chaldæorum,

quia non vocaberis ultra

domina regnorum.

6 Iratus sum super populum meum :

contaminavi hæreditatem meam,

et dedi eos in manu tua :

non posuisti eis misericordias ;

super senem aggravasti jugum tuum valde.

7 Et dixisti : In sempiternum ero domina.

Non posuisti hæc super cor tuum,

neque recordata es novissimi tui.

8 Et nunc audi hæc delicata,

et habitans confidenter,

quæ dicis in corde tuo :

Ego sum, et non est præter me amplius ;

non sedebo vidua,

et ignorabo sterilitatem.

9 Venient tibi duo hæc

subito in die una,

sterilitas et viduitas :

universa venerunt super te,

propter multitudinem maleficiorum tuorum,

et propter duritiam incantatorum tuorum vehementem.

10 Et fiduciam habuisti in malitia tua,

et dixisti : Non est qui videat me.

Sapientia tua et scientia tua,

hæc decepit te.

Et dixisti in corde tuo :

Ego sum, et præter me non est altera.

11 Veniet super te malum,

et nescies ortum ejus ;

et irruet super te calamitas

quam non poteris expiare ;

veniet super te repente miseria

quam nescies.

12 Sta cum incantatoribus tuis

et cum multitudine maleficiorum tuorum,

in quibus laborasti ab adolescentia tua,

si forte quod prosit tibi,

aut si possis fieri fortior.

13 Defecisti in multitudine consiliorum tuorum.

Stent, et salvent te

augures cæli,

qui contemplabantur sidera,

et supputabant menses,

ut ex eis annuntiarent ventura tibi.

14 Ecce facti sunt quasi stipula,

ignis combussit eos ;

non liberabunt animam suam

de manu flammæ ;

non sunt prunæ quibus calefiant,

nec focus ut sedeant ad eum.

15 Sic facta sunt tibi in quibuscumque laboraveras :

negotiatores tui ab adolescentia tua,

unusquisque in via sua erraverunt ;

non est qui salvet te.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-