Publicidade

Isaías 21

VULG

1 Ausspruch über die Wüste des Meeres. d. h. wahrscheinlich Babel; Südbabylonien hieß im Assyrischen, wegen der häufigen Überschwemmungen des Euphrat, das Meerland, und dessen König der König des Meeres Wie Stürme, wenn sie im Süden daherfahren, so kommt’s aus der Wüste, aus furchtbarem Lande. 2 Ein hartes Gesicht ist mir kundgetan: Der Räuber Eig. treulos und räuberisch Handelnde raubt, und der Verwüster verwüstet. Ziehe hinauf, Elam! belagere, Medien! All ihrem d. h. der Bedrückten Seufzen mache ich ein Ende. 3 Darum sind meine Lenden voll Schmerzes Eig. Krampfes, Wehen haben mich ergriffen wie die Wehen einer Gebärenden; ich krümme mich, daß ich nicht hören, bin bestürzt, daß ich nicht sehen kann. 4 Mein Herz schlägt wild, Eig. taumelt, schwindelt Schauder ängstigt mich; die Dämmerung, die ich liebe, hat er mir in Beben verwandelt. 5 Man rüstet den Tisch, es wacht die Wache, man ißt, man trinktStehet auf, ihr Fürsten! salbet den Schild! - 6 Denn also hat der Herr zu mir gesprochen: Gehe hin, stelle einen Wächter Eig. einen Späher auf; was er sieht, soll er berichten. 7 Und er sah einen Reiterzug: Reiter bei Paaren; einen Zug Esel, einen Zug Kamele. Und er horchte gespannt, mit großer Aufmerksamkeit; 8 und er rief wie ein Löwe: Herr, ich stehe auf der Turmwarte beständig bei Tage, und auf meinem Wachtposten stehe ich da alle Nächte hindurch! 9 Und siehe da, es kam ein Zug Männer, Reiter bei PaarenUnd er hob an und sprach: Gefallen, gefallen ist Babel, und alle geschnitzten Bilder seiner Götzen hat er zu Boden geschmettert! 10 Du mein Gedroschenes und Sohn meiner Tenne! Was ich von Jehova der Heerscharen, dem Gott Israels, gehört, habe ich euch verkündigt.

11 Ausspruch über Duma. Stillschweigen, Totenstille Aus Seir ruft man mir zu: Wächter, wie weit ist’s in der Nacht? Wächter, wie weit in der Nacht? 12 Der Wächter spricht: Der Morgen kommt, und auch die Nacht. d. h. ein Morgenschimmer und gleich wieder Umnachtung Wollt ihr fragen, so fraget! Kehret wieder, O. um kommet her!

13 Ausspruch über Arabien. In der Wildnis von Arabien müßt ihr übernachten, Karawanen der Dedaniter. 14 Bringet dem Durstigen Wasser entgegen! Die Bewohner des Landes Tema kommen mit seinem Brote dem Flüchtling entgegen. 15 Denn sie flüchten vor den Schwertern, vor dem gezückten Schwerte und vor dem gespannten Bogen und vor der Wucht des Krieges. 16 Denn also hat der Herr zu mir gesprochen: Binnen Jahresfrist, wie die Jahre eines Tagelöhners, wird alle Herrlichkeit Kedars verschwinden. 17 Und die übriggebliebene Zahl der Bogen, der Helden der Söhne Kedars, wird gering sein; denn Jehova, der Gott Israels, hat geredet.

1 Onus deserti maris.

Sicut turbines ab africo veniunt,

de deserto venit,

de terra horribili.

2 Visio dura nuntiata est mihi :

qui incredulus est infideliter agit ;

et qui depopulator est vastat.

Ascende, Ælam ; obside, Mede ;

omnem gemitum ejus cessare feci.

3 Propterea repleti sunt lumbi mei dolore ;

angustia possedit me

sicut angustia parturientis ;

corrui cum audirem, conturbatus sum cum viderem.

4 Emarcuit cor meum ;

tenebræ stupefecerunt me :

Babylon dilecta mea

posita est mihi in miraculum.

5 Pone mensam, contemplare in specula

comedentes et bibentes :

surgite, principes,

arripite clypeum.

6 Hæc enim dixit mihi Dominus :

Vade, et pone speculatorem,

et quodcumque viderit annuntiet.

7 Et vidit currum duorum equitum,

ascensorem asini,

et ascensorem cameli ;

et contemplatus est diligenter multo intuitu.

8 Et clamavit leo :

Super speculam Domini ego sum,

stans jugiter per diem ;

et super custodiam meam ego sum,

stans totis noctibus.

9 Ecce iste venit ascensor

vir bigæ equitum ;

et respondit, et dixit :

Cecidit, cecidit Babylon,

et omnia sculptilia deorum ejus

contrita sunt in terram.

10 Tritura mea et filii areæ meæ,

quæ audivi a Domino exercituum,

Deo Israël,

annuntiavi vobis.

11 Onus Duma.

Ad me clamat ex Seir :

Custos, quid de nocte ?

custos, quid de nocte ?

12 Dixit custos :

Venit mane et nox ;

si quæritis, quærite ;

convertimini, venite.

13 Onus in Arabia.

In saltu ad vesperam dormietis,

in semitis Dedanim.

14 Occurrentes sitienti ferte aquam,

qui habitatis terram austri ;

cum panibus occurrite fugienti.

15 A facie enim gladiorum fugerunt,

a facie gladii imminentis,

a facie arcus extenti,

a facie gravis prælii.

16 Quoniam hæc dicit Dominus ad me :

Adhuc in uno anno, quasi in anno mercenarii,

et auferetur omnis gloria Cedar.

17 Et reliquiæ numeri sagittariorum fortium

de filiis Cedar imminuentur ;

Dominus enim Deus Israël locutus est.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-