Publicidade

Isaías 64

VULG

1 "O daß du die Himmel zerrissest, herniederführest, daß vor deinem Angesicht die Berge erbebten, 2 wie Feuer Reisig entzündet, Feuer die Wasser wallen macht, um deinen Namen kundzutun deinen Widersachern: Damit die Nationen vor deinem Angesicht erzittern, 3 indem du furchtbare Taten vollziehst, die wir nicht erwarteten; o daß du herniederführest, daß vor deinem Angesicht die Berge erbebten! And. üb.:… erzittern. Als du furchtbare Taten vollzogst…, fuhrst du hernieder, vor deinem Angesicht erbebten die Berge4 Denn von alters her hat man nicht gehört noch vernommen, hat kein Auge einen Gott gesehen, außer dir, der sich wirksam erwiese für den auf ihn Harrenden. 5 Du kommst dem entgegen, der Freude daran hat, Gerechtigkeit zu üben, O. der Freude an Gerechtigkeit hat und sie übt denen, die auf deinen Wegen deiner gedenken. Siehe, du, du ergrimmtest, und wir haben gesündigt; darin d. h. in diesem Zustande; W. in ihnen, (den soeben beschriebenen Dingen) sind wir schon lang, Eig. ewig lang. And. üb.: in ihnen (auf "Wege" bezogen) ist Beständigkeit. (W. Ewigkeit) so laß uns gerettet werden! O. und sollten wir gerettet werden?

6 Und wir allesamt sind dem Unreinen gleich geworden, und alle unsere Gerechtigkeiten gleich einem unflätigen Kleide; und wir verwelkten allesamt wie ein Blatt, und unsere Missetaten rafften uns dahin wie der Wind. 7 Und da war niemand, der deinen Namen anrief, der sich aufmachte, dich zu ergreifen; denn du hast dein Angesicht vor uns verborgen und uns vergehen lassen durch unsere Missetaten." - Eig. und uns zerrinnen lassen, indem du unseren Missetaten uns preisgabst8 "Und nun, Jehova, du bist unser Vater; wir sind der Ton, und du bist unser Bildner, und wir alle sind das Werk deiner Hände. 9 Jehova, zürne nicht allzusehr, Eig. ganz und gar und gedenke nicht ewiglich der Missetat. Sieh, schau doch her, dein Volk sind wir alle! 10 Deine heiligen Städte sind eine Wüste geworden, Zion ist eine Wüste geworden, Jerusalem eine Einöde. 11 Unser heiliges und herrliches Haus, worin unsere Väter dich lobten, ist mit Feuer verbrannt, und alle unsere Kostbarkeiten sind verheert. 12 Willst du, Jehova, bei solchem O. trotzdem an dich halten? Willst du schweigen und uns ganz und gar niederbeugen?"

1 Utinam dirumperes cælos, et descenderes ;

a facie tua montes defluerent ;

2 sicut exustio ignis tabescerent,

aquæ arderent igni :

ut notum fieret nomen tuum inimicis tuis ;

a facie tua gentes turbarentur.

3 Cum feceris mirabilia, non sustinebimus ;

descendisti, et a facie tua montes defluxerunt.

4 A sæculo non audierunt, neque auribus perceperunt ;

oculus non vidit, Deus, absque te,

quæ præparasti exspectantibus te.

5 Occurristi lætanti, et facienti justitiam ;

in viis tuis recordabuntur tui.

Ecce tu iratus es, et peccavimus ;

in ipsis fuimus semper, et salvabimur.

6 Et facti sumus ut immundus omnes nos,

et quasi pannus menstruatæ universæ justitiæ nostræ ;

et cecidimus quasi folium universi,

et iniquitates nostræ quasi ventus abstulerunt nos.

7 Non est qui invocet nomen tuum ;

qui consurgat, et teneat te.

Abscondisti faciem tuam a nobis,

et allisisti nos in manu iniquitatis nostræ.

8 Et nunc, Domine, pater noster es tu,

nos vero lutum ;

et fictor noster tu,

et opera manuum tuarum omnes nos.

9 Ne irascaris, Domine, satis,

et ne ultra memineris iniquitatis nostræ ;

ecce, respice, populus tuus omnes nos.

10 Civitas Sancti tui facta est deserta,

Sion deserta facta est,

Jerusalem desolata est.

11 Domus sanctificationis nostræ et gloriæ nostræ,

ubi laudaverunt te patres nostri,

facta est in exustionem ignis,

et omnia desiderabilia nostra versa sunt in ruinas.

12 Numquid super his continebis te, Domine ;

tacebis, et affliges nos vehementer ?

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-