Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Samuel 22

AVM

ယဇ်​ု​ော​်​ို့​ကို​သတ်​်​်း

1 ါ​်​သညို​ရပ်​ှ​ြေး၍ ု​ံ​မင်​ို့ ေး​်​ကောက်​ေ၏။ ူ့​အစ်​ကို​ျား၊ ွေ​ျိုး​ျား ေါ်း​ို့​သညကြား​ျှူ့​ံ​ို့​ွား​ကြ၏။ဆာ၊ ၅၇ ခေါင်း​စဉ်။ ဆာ၊ ၁၄၂ ခေါင်း​စဉ်။2 ှု​ောက်​ော​ူ၊ ကြွေး​တင်​ော​ူ၊ ်​ညစ်​ော​ေါ်း​ို့​သည်၊ ူ့​ံ​ှာ​ု​ေး​ကြ၍ ူ​ေး​ာ​ခန့်​ှိ​့်၊ ါ​်​သညူ​ို့​ကို​်​3 ို​ရပ်​ော​ိ​ါ​ြို့​ို့​ွား၍၊ ော​်​ု​ရင်​ား၊ ု​ား​ခင်​သညကျွ်​ော်၌ ဘယ်​ို့​ြု​ော်​ူ​မည်​ကို ကျွ်​ော်​ိ​ဲ​ေ​စဉ်​်၊ ကျွ်​ော်​ိ​သညက်​ာ၍ ကို်​ော်​ံ၌ ေ​ော​့်​ကို ေး​ော်​ူ​ါ​ျှောက်​့်၊ 4 ော​်​ု​ရင်​ံ​ို့ ်း၍၊ ါ​်​သညို်​ံ့​ော​မင်၌ ေ​သည်​ကာ​ပတ်​ုံး၊ ိ​ို့​သညော​်​ု​ရင်​ံ​ှာ ေ​ကြ၏။ 5 တစ်​ဖနော​ဖက်​ဂဒ်​ကို်​ံ့​ော​မင်၌ ေ​့်။ က်၍ ု​်​ို့​ွား​ော့​ါ​်​ား ို​သည်​ို်း ါ​်​ွား၍ ာ​ရက်​ော၌​ေ၏။

6 ို​ှော​ု​သညိ​ာ​ြို့၌ က်း​ေါ်​သစ်​ပင်​ောက်​ှာ ှံ​ကို​ကို်​က်၊ ကျွ်​ေါ်း​ို့​သညြံ​ံ​က်​ေ​စဉ်​်၊ ါ​်​့် ူ၏​ူ​ို့​သည်​ေါ်​ကြော်း​ကို ှော​ု​ကြား၍၊ 7 ို ဗင်္ာ​ျိုး​ား​ို့၊ ေ​ှဲ၏​ား​သညလယ်​ျား၊ ်​ျာ်​ျား​ကို သင်​ို့​ှိ​ျှ၌ ေ​ေး​ို်​ော။ သင်​ို့​ှိ​ျှ​ကို ူ​တစ်​ော်​်၊ တစ်​ာ​်​ာ၌ ခန့်​ား​ို်​ော။ 8 ို​ို့ ြု​ို်​ော​ကြော့် သင်​ို့​ေါ်း​သညါ့​တစ်​ဖက်၌ သင်း​ွဲ့​ကြ​ော။ ါ့​ား​သညေ​ှဲ၏​ား​့် ်​ာ​ွဲ့​ကြော်း​ကို တစ်​ောက်​ျှ​ြော။ ါ့​ကတစ်​ောက်​ျှ ဝမ်း​နည်း။ ါ့​ကျွ်​သညေ့ ြု​သည်​ို်း၊ ါ့​ကို ျော်း​ြော်း​ေ​်း​ှာ၊ ါ့​ား​ှိုး​ော်​ကြော်း​ကို တစ်​ောက်​ျှ​ြော​ေ​ကြ​သည်​ကား​ြံ​ံ​ို့​ား ို​ေ​ော်၊ဆာ၊ ၅၂ ခေါင်း​စဉ်။9 ှော​ု၏​ကျွ်​ုံ​ျိုး​ား ေါ​ကေ​ှဲ၏​ား​သညိ​်၏​ား ိ​လက်​ှိ​ော​ြို့​ို့​ောက်​ကြော်း​ကို ကျွ်​ော်​်​ါ၏။ 10 ိ​လက်​သညေ​ှဲ၏​ား​ို့ ာ​ု​ား​ံ​ော်၌ ေး​်း၍ ား​်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ိ​ိ​ိ​ေါ​်၏​ား​ကို​လည်း​ကော်း​ေး​ါ၏​ကြား​ျှောက်​ျှ်၊ 11 ်​ု​ရင်​သညိ​်၏​ား ယဇ်​ု​ော​ိ​လက်​့် ူ၏​ွေ​ျိုး​တည်း​ူ​ော ော​ြို့၌​ေ​ော ယဇ်​ု​ော​်​ေါ်း​ို့​ကို​ေါ်၍၊ ူ​ို့​သညံ​ော်​ို့ ောက်​ာ​ကြ၏။ 12 ှော​ု​ကလည်း၊ ိ​်၏​ား​ား​ော်​ော့​ို​ျှ်၊ ိ​လက်​က ကျွ်ု်​ှိ​ါ​သည်​ခင်​ျှောက်၏။ 13 ှော​ု​ကလည်း၊ သင်​့်​ေ​ှဲ၏​ား​သညဘယ်​ကြော့် ါ့​တစ်​ဖက်၌ သင်း​ွဲ့​ကြ​နည်း။ ူ​သညေ့​ြု​သည်​ို်း ါ့​ကို​်​ကန်​ေ​်း​ှာ သင်​သည့်​့်​ား​ကို​ေး၍ ူ့​ို့ ု​ား​ခင့်​ံ​ော်၌ ေး​်း​ြီ​ကား​ို​ော်၊ 14 ိ​လက်​ကကို်​ော်၏​ကျွ်​ို့​ါ​်​ကဲ့​ို့ ဘယ်​ူ​သညာ​ှိ​နည်း။ မက်​ော် ်​ါ၏။ ေ​ို်း​ော်​ူ​ော​ူ၊ နန်း​ော်၌ ေ​ှိ​ော​်​ါ၏။ 15 ို​ကာ​ကျွ်ု်​သညါ​်​ို့ ု​ား​ခင့်​ံ​ော်၌ ေး​်း​ြု​ော။ ို​ှု ေး​ါ​ေ​ော။ ်​ု​ရင်​သညကို်​ော်​ကျွ်​့် ကျွ်​ော်၏​ွေ​ျိုး တစ်​ုံ​တစ်​ောက်၌​ျှ ်​တင်​ော်​ူ​ါ​့်၊ ကို်​ော်​ကျွ်​သညှု​ကို ကြီး​ငယ်​ား​့်​ျှ ိ​ါ​်​ု​ရင်​ား ျှောက်​ေ၏။ 16 ်​ု​ရင်​ကိ​လက်၊ သင်​့် သင်၏​ွေ​ျိုး​ေါ်း​ို့​သညကန်​်​ေ​ံ​မည်​ု​ို​က်၊ 17 ာ​ု​ား၏ ယဇ်​ု​ော​်​ို့​သညါ​်​ဘက်​ှာ​ေ၍၊ ူ​ြေး​ကြော်း​ကို ိ​ော်​လည်း ါ့​ား​ကြား​ြော​ော​ကြော့်၊ ူ​ို့​ကို ့်၍​သတ်​ကြ​ြံ​ံ​က်​ှိ​ော ြေ​သည်​ို့​ား ့်​ော်​ှိ​ော်​လည်း၊ ်​ု​ရင်၏ ကျွ်​ို့​သညာ​ု​ား၏ ယဇ်​ု​ော​်​ို့​ကို ်​ကြံ​ဲ​ေ​ကြ၏။ 18 တစ်​ဖန်​ု​ရင်​ကသင်​သည်​့်၍ ယဇ်​ု​ော​်​ို့​ကို ်​ကြံ​ော့​ေါ​ား​့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ုံ​ျိုး​ား​ေါ​သည့်၍ ်​သင်​ို်း​ကို​ဝတ်​ော ယဇ်​ု​ော​်​်​ဆယ့်​ါး​ါး​ို့​ကို ်​ကြံ​့် ို​ေ့၌ သတ်​ေ၏။ 19 ယဇ်​ု​ော​်​ို်​ော ော​ြို့​ကို​လည်း ိုက်၍ ောက်ျား၊ ်း​ူ​ငယ်၊ ို့​ို့​ှ​ွား၊ ်း၊ ိုး​ို့​ကို ား​့်​်​ကြံ​ေ၏။ 20 ိ​်၏ ား​်​ော ိ​လက်၏​ား​ို့​်၊ ျာ​ာ​မည်​ှိ​ော ူ​တစ်​ောက်​သည်၍ ါ​်​ှိ​ာ​ို့ ြေး​ေ၏။ 21 ာ​ု​ား၏ ယဇ်​ု​ော​်​ို့​ကို ှော​ု​သတ်​ကြော်း​ကို၊ ျာ​ာ​သညါ​်​ား​ကြား​ြော​ော​ါ၊ 22 ါ​်​ကုံ​ျိုး​ား​ေါ​သညှော​ု​ား​ြော​မည်​ူ့​ကို​ွေ့​ော​ေ့၌ ါ​်​ိ၏။ ါ​သညသင်၏ ွေ​ျိုး​ေါ်း​ို့​ကို ေ​ေ​်း​ှာ​ြု​ိ​ါ​ြီ​ကား။ 23 ါ​့် ူ​ေ​ါ​ော့။ ိုး​်​့်။ ါ့​သက်​ကို ှာ​ော​ူ​သညသင့်​သက်​ကို​ှာ၏။ ါ​့်​ေ​ျှေး​်​ါ​့်​မည်​ျာ​ာ​ား ြော​ို၏။

1 Davi partiu dali e refugiou-se na caverna de Odolam. Seus irmãos e toda a sua família, ouvindo isso, foram juntar-se a ele.

2 Todos os que se viam em miséria, os endividados, os descontentes, foram ter com Davi e ele tornou-se o seu chefe. E estiveram com ele cerca de quatrocentos homens.

3 Dali foi Davi para Masfa, em Moab e disse ao rei de Moab: "Permiti que meu pai e minha mãe venham habitar no meio de vós, até que eu saiba o que o Senhor me reserva".

4 Apresentou-os, pois, ao rei de Moab e ficaram com ele durante todo o tempo em que Davi permaneceu no fortim.

5 Mas o profeta Gad disse a Davi: "Não fiques no fortim. Parte, volta à terra de Judá". Davi partiu e internou-se na floresta de Haret.

6 Saul foi informado de que haviam descoberto Davi e os seus. Estava o rei em Gabaá, sentado debaixo de uma tamareira, na colina, com a sua lança na mão, tendo todos os seus familiares em redor de si.

7 Saul disse-lhes: "Escutai, benjami­nitas: será que o filho de Jessé dará a todos vós campos e vinhas? Irá ele fazer de todos vós chefes de milhares e chefes de centenas?

8 Por que vos conjurastes contra mim? Ninguém de vós me informou que meu filho tinha feito aliança com o filho de Jessé e ninguém se deu o trabalho de avisar-me que meu filho instigava meu servo contra mim, para armar-me ciladas, como ele o faz hoje!".

9 Doeg, o edomita, que era o primeiro entre os domésticos de Saul, respondeu: "Eu vi o filho de Jessé chegar a Nob, à casa de Abimelec, filho de Aquitob.

10 Este consultou o Senhor por ele e deu-lhe provisões, entregando-lhe também a espada do filisteu Golias".

11 O rei mandou chamar o sacerdote Abimelec, filho de Aquitob, com toda a casa de seu pai, os sacerdotes que estavam em Nob. Chegando eles à presença do rei,

12 Saul disse-lhes: "Escuta, filho de Aquitob!". "Eis-me aqui, meu senhor respondeu ele.

13 "Por que retomou Saul conspiraste contra mim, tu e o filho de Jessé? Deste-lhe pão e uma espada e consultaste Deus por ele, a fim de que ele se revolte contra mim e me arme ciladas como hoje acontece."

14 Abimelec respondeu ao rei: "Haverá entre todos os teus servos alguém mais fiel que Davi, genro do rei, teu conselheiro, um homem estimado por toda a tua casa?

15 Foi porventura hoje que comecei a consultar Deus por ele? Longe de mim qualquer ideia de revolta! Não atribua o rei crime algum ao seu servo, nem à sua família! Teu servo nada soube de tudo isto, nem pouco nem muito".

16 O rei disse: "Tu morrerás, Abimelec, tu e toda a tua família!".

17 E, dirigindo-se aos guardas que o cercavam: "Ide disse ele ; matai os sacerdotes do Senhor, pois fizeram-se cúmplices de Davi: sabiam de sua fuga e não me preveniram". Mas os guardas do rei se recusaram a levantar a mão contra os sacerdotes do Senhor.

18 Então o rei ordenou a Doeg: "Vamos, fere-os". E Doeg, o edomita, aproximou-se e foi ele quem matou os sacerdotes. Massacrou naquele dia oitenta e cinco homens que vestiam o efod de linho.

19 Ordenou também Saul que fosse passada a fio de espada a cidade sacerdotal de Nob: homens, mulheres, meninos, crianças de peito, bois, jumentos e ovelhas.

20 escapou um filho de Abimelec, filho de Aquitob, chamado Abiatar, que se refugiou junto de Davi.

21 Abiatar anunciou-lhe que Saul tinha massacrado os sacerdotes do Senhor.

22 Davi disse-lhe: "Eu bem suspeitava naquele dia que, estando ali Doeg, o edomita, ele iria contar tudo a Saul. Sou eu o culpado da morte de toda a casa de teu pai.

23 Fica comigo; não temas. Aquele que odeia a minha vida, odeia igualmente a tua. Junto de mim estarás seguro".

Veja também