Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Samuel 26

AVM

ှော​ု​သက်​ကို​ထပ်​ံ​်း​ာ​ေး​်း

1 တစ်​ဖနိ​ား​ို့​သညှော​ု​ှိ​ိ​ာ​ြို့​ို့​ာ၍၊ ါ​်​သညေ​ှိ​်​ြို့​ှေ့​ှာ ိ​ော်၌ ်း​ှော်၍ ေ​ါ​သည်​်​ော​ျှောက်​ျှ်၊ဆာ၊ ၅၄ ခေါင်း​စဉ်2 ှော​ု​သညွေး​ကောက်​ော ေ​ူ​ုံး​ော်​ါ​က်၊ ိ​ော၌ ါ​်​ကို​ှာ​်း​ှာ ွား​ေ၏။ 3 ှော​ု​သညေ​ှိ​်​ြို့​ှေ့၊ ိ​ော်​ေါ်​လမ်း​ား​ှာ တပ်​ျ၏။ ါ​်​သညော၌​ေ၍ ှော​ု​ိုက်​ှာ​ကြော်း​ကို ိ​်​ော​ါ၊ 4 ူ​ျှို​ို့​ကို ေ​ွှ်၍ ှော​ု​ောက်​ကြော်း​ကို တပ်​ိ၏။ 5 ို​ါ​်​သညွား၍၊ ှော​ု​တပ်​ျ​ာ​ရပ်​ို့ ောက်​့်၊ ှော​ု​့် ို်​ျု်​မင်း ေ​ား​ာ​်​ာ​ရပ်​ကို က့်​ှု​ေ၏။ ှော​ု​သညား​တပ်​လယ်၌​်​က်၊ တပ်​ား​ို့​သညပတ်​လည်၌ ေ​ာ​ကျ​ကြ၏။ 6 ါ​်​ကလည်း၊ ှော​ု​ှိ​ာ​တပ်​ို့ ါ​့်​ဘယ်​ူ​ိုက်​မည်​နည်း​ိ​ိ​ျိုး​ား ိ​လက်​့် ေ​ု​ာ၏​ား ွာ​ိ​ှဲ​ို့​ကို ေး​ျှ်၊ ိ​ှဲ​က ကျွ်​ော်​ိုက်​ါ​မည်​ျှောက်​သည်​ို်း၊ 7 ါ​်​့် ိ​ှဲ​ို့​သညတပ်​ား​ျား​ှိ​ာ​ို့​ွား၍ ှော​ု​သညား​တပ်​လယ်၌ ်​ျော်​က်၊ ှံ​ော်​သညေါ်း​ရင်း​ား ြေ၌​ိုက်​က်၊ ာ​ာ​့် တပ်​ား​ျား​ို့​သညပတ်​လည်၌​်​က်​ှိ​ကြ၏။ 8 ိ​ှဲ​ကလည်း၊ ု​ား​ခင်​သညကို်​ော်၏​ရန်​ူ​ကို ကို်​ော်​လက်၌ ေ့​အပ်​ော်​ူ​ြီ။ ို​ကြော့် ကျွ်​ော်​သညြေ​ို်​ောှံ​့် တစ်​က်​တည်း​ိုး​ါ​ေ​ကျွ်​ော်​ော်း​ပန်​ါ၏။ ်​က်​ို်​ောိုး​ါ​ါ​်​ကို​ျှောက်​ော်​လည်း၊ 9 ါ​်​ကူ့​ကို ြု​့်။ ာ​ု​ား​့်​့် ိ​က်​ံ​ော​ူ​ကို ဘယ်​ူ​်​ွှ်​ကိ​ိုက်​ို်​နည်း​ိ​ှဲ​ား​်​ို၏။ 10 တစ်​ဖနါ​်​ကာ​ု​ား သက်​်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ဒဏ်​ခတ်​ော်​ူ​မည်။ ို့​ူ​ေ​ျိ်​ောက်​့်​မည်။ ို့​စစ်​ိုက်​ာ၌ သက်​ုံး​့်​မည်။ 11 ာ​ု​ား​ေး​ော်​ူ​ော ိ​က်​ံ​ူ​ကို ါ​ိ​ိုက်​မည်​ကြော်း ာ​ု​ား ီး​ား​ော်​ူ​ါ​ေ​ော။ ို့​ာ​ေါ်း​ရင်း​ော်​ား​ှာ​ှိ​ော ှံ​ော်​့်​ေ​ူး​ကို ူ၍ ွား​ကြ​က်​ံ့​ို​က်၊၁​ရာ၊ ၂၄:၂၆။12 ှံ​ော်​့်​ေ​ူး​ကို ှော​ု​ေါ်း​ရင်း​ား​က ူ၍​ွား​ကြ၏။ ဘယ်​ူ​ျှ ိ​်၊ ဘယ်​ူ​ျှ ိုး၊ ကြီး​ွာ​ော​်​်း​့် ာ​ု​ား ်​ေ​ော်​ူ​ော​ကြော့်၊ ို​ူ​ေါ်း​ို့​သည်​ျော်​ကြ၏။ 13 ို​ါ​ါ​်​သညက်​ော​ျို့် တစ်​ဖက်​ို့​ကူး၍၊ ေး​ော ော်​်​ေါ်​ှာ​ရပ်​က်၊ 14 ို​ာ​ာ၊ သင်​သညူး​ော​ူ​ျား​့် ေ​ား​ာ​ာ​ကို ဟစ်​ေ၏။ ာ​ာ​က်​ု​ရင်​ကို ဟစ်​ော​သင်​ကား ဘယ်​ူ​နည်း​်၍​ေး​ျှ်၊ 15 ါ​်​ကသင်​သည်​ောက်ျား​်​ော။ ေ​ျိုး၌ သင်​့်​ဘယ်​ူ​နည်း။ ို့​်၍ သင်၏​ခင်​ု​ရင်​ကို ဘယ်​ကြော့် ော့်​နည်း။ သင်၏​ခင်​်​ု​ရင်​ကို သတ်​ံ့​ော​ှာ ူ​တစ်​ောက်​ဝင်​ေ​ြီ။ 16 သင်​ြု​ော​ှု​သညျောက်​ပတ်။ ာ​ု​ား​့်​့် ိ​က်​ံ​ော သင်၏​ခင်​ကို ော့်​ော​ကြော့်၊ ာ​ု​ား​သက်​်​ော်​ူ​သည်​ို်း သင်​သညေ​ံ​ိုက်​ေ၏။ ေါ်း​ရင်း​ော်​ား​ှာ​ား​ော ်​ု​ရင်၏​ှံ​ော်​့် ေ​ူး​ော်​ှိ​သညှိ​သည်​ကို က့်​ှု​ော့​ာ​ာ​ား​ြော​ို၏။ 17 ှော​ု​သညါ​်​ကား​ံ​ကို ိ၍ ါ့​ား​ါ​်၊ ါ​ကြား​ော​ကား​ံ​သညသင့်​ကား​ံ​ော​ေး​ျှါ​်​က ကျွ်​ော်​ကား​်​ါ၏။ ကျွ်​ော်​ခင်​မင်း​ကြီး​ျှောက်​ေ၏။ 18 တစ်​ဖန်​ါ​်​ကခင်​သညကို်​ော်​ကျွ်​ကို ဘယ်​ကြော့် ို့​ိုက်၍​ှာ​ော်​ူ​နည်း။ ကျွ်​ော်​သညဘယ်​ို့​ြု​ါ​နည်း။ ကျွ်​ော် ဘယ်​ှိ​ါ​နည်း။ 19 ု​ှာ ကျွ်​ော်​ခင်​်​ု​ရင်၊ ကို်​ော်​ကျွ်​ကား​ကို ား​ော်း​ော်​ူ​ါ။ ာ​ု​ား​သညကို်​ော်​ကို ကျွ်​ော်​တစ်​ဖက်၌ ှိုး​ော်​ော်​ူ​သည်​ျှ်၊ ယဇ်​ူ​ော်​်း​ကို​လက်​ံ​ော်​ူ​ါ​ေ​ော။ ို့​ူ​ား​ို့ ှိုး​ော်​သည်​်​ျှ်၊ ာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ကျိ်​်း​ကို ံ​ကြ​ါ​ေ​ော။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ူ​ို့​က ွား​ော့။ ြား​တစ်​ါး​ော ု​ား​ို့​ကို​ဝတ်​ြု​ော့​ို​ကကျွ်​ော်​ကို ာ​ု​ား၏​ွေ​ော်​ြေ၌ ေ​ေ​်း​ှာ ေ့​ပင်​်​ကြ​ါ​သည်​ကား။ 20 ို့​်၍ ကျွ်​ော်​ွေး​သညာ​ု​ား​ှေ့​ော်၌ ြေ​ို့​ကျ​ါ​ေ​့်။ ကြော်း​ူ​ကား၊ ူ​သညုံး​ကို ော်​ေါ်​ှာ ိုက်၍​ှာ​ကဲ့​ို့ ေ​်​ု​ရင်​သညွေး​ှေး​ကို​ှာ​်း​ှာ က်​ော်​ူ​ါ​ြီ​ကား​ျှောက်​ို၏။ 21 ှော​ု​ကလည်း ါ​်​ှား​ါ​ြီ။ ါ့​ား​ါ​်​ာ​ါ။ သင်​သညေ့​ါ့​သက်​ကို ှ​ြော​ော​ကြော့်၊ ောက်​တစ်​ဖနသင့်​ကို​ါ​်း​ဲ။ ါ​သည်​ူ​ိုက်​်၏။ ်​ှား​်း​ြီ​ို​ော်၊ 22 ါ​်​က်​ု​ရင်​ှံ​ော်​ှိ​ါ၏။ ု​လင်​တစ်​ောက်​ာ၍ ူ​ေ​ော်​ူ​ါ။ 23 ူ​ီး​ီး​ို့​သညြော့်​မတ်​်း၊ ာ​ော့်​်း​ှိ​သည်​ို်း၊ ာ​ု​ား​သညကျိုး​ကို ဆပ်​ေး​ော်​ူ​ါ​ေ​ော။ ာ​ု​ား​သညေ့ ကို်​ော်​ကို ကျွ်​ော်​လက်၌ အပ်​ော်​ူ​ော်​လည်း ာ​ု​ား​ေး​ော်​ူ​ော ိ​က်​ံ​ူ​ကို ကျွ်​ော်​ိ​ိုက်​ါ။ 24 ေ့ ကို်​ော်​သက်​ကို ကျွ်​ော်​ှ​ြော​သည်​နည်း​ကျွ်​ော်​သက်​ကို ာ​ု​ား​ှ​ြော၍ ကျွ်​ော်​ကို ခပ်​်း​ော​ု​ကဲ​က ကယ်​်​ော်​ူ​ါ​ေ​ော​်​ျှောက်​ျှ်၊ 25 ှော​ု​ကါ့​ား​ါ​်၊ သင်​သညမင်္ာ​ှိ​ါ​ေ​ော။ ြု​ေ​ာ​ာ၌ ော်​်​ါ​ေ​ော​ါ​်​ား​ို​ြီး​ါ​်​သညက်​ွား၍ ှော​ု​သည်​လည်း ိ​ိ​ေ​ာ​ို့​်​ေ၏။

1 Vieram os zifeus novamente ter com Saul, em Gabaá, e disseram-lhe: "Davi está escondido na colina de Aquila, ao oriente do deserto".

2 Saul desceu ao deserto de Zif com três mil homens de escol, de Israel, para ir em busca de Davi.

3 Acampou na colina de Aquila, ao oriente do deserto, à beira do caminho. Davi, porém, que habitava no deserto, vendo que Saul o tinha seguido até ali,

4 mandou espiões e soube com certeza que ele tinha chegado.

5 Levantou-se então e foi ao lugar onde Saul estava acampado, chegando mesmo a descobrir o local onde o rei se deitava ao lado de Abner, filho de Ner, chefe do seu exército. Saul dormia no acampamento, rodeado de toda a sua gente.

6 Davi disse então a Abimelec, o hiteu e a AbJessé, filho de Sarvia e irmão de Joab: "Quem quer descer comigo ao acampamento de Saul?". "Eu respondeu AbJessé irei contigo".

7 Davi e AbJessé penetraram, pois, durante a noite no meio das tropas. Saul dormia no acampamento, tendo a sua lança cravada no chão ao lado de sua cabeceira. Abner e sua gente dormiam ao redor dele.

8 AbJessé disse a Davi: "Deus entregou hoje em tuas mãos o teu inimigo; deixa-me cravá-lo por terra de um golpe de lança, sem precisar de um segundo golpe".

9 "Não o mates respondeu Davi . "Quem poderia impunemente estender a mão contra o ungido do Senhor?"

10 E ajuntou: "Por Deus! o Senhor golpeará: ou ele morrerá quando chegar o seu dia, ou perecerá em batalha.

11 Deus me livre de levantar a minha mão contra o ungido do Senhor! Agora, toma a lança que está à sua cabeceira com a bilha de água e vamo-nos".

12 Apanhou Davi a lança e a bilha de água que estavam à cabeceira de Saul e se foram, sem que ninguém os tivesse visto, ou os advertisse mesmo de leve; mas todos dormiam, porque o Senhor os tinha sepultado em um profundo sono.

13 Davi passou para o outro lado e parou ao longe, no cimo do monte, de forma que havia bastante espaço entre eles.

14 Então bradou aos soldados de Saul e a Abner, filho de Ner: "Não respondes, Abner?". "Quem és tu replicou Abner , que gritas assim para o rei?"

15 Davi disse a Abner: "Afinal, não és tu um homem? Quem é igual a ti em Israel? Por que não guardas o rei, teu senhor, tendo entrado alguém para matá-lo?

16 Não é bonito o que fizeste. Por Deus! Mereceis a morte, porque não velastes sobre o vosso senhor, o ungido do Senhor! Olha um pouco onde estão a lança do rei e a bilha de água que estavam junto à sua cabeceira!".

17 Reconheceu Saul a voz de Davi e disse: "É tua esta voz, ó meu filho Davi?". Davi respondeu: "Sim, ó rei, meu senhor".

18 E ajuntou: "Por que o meu senhor persegue o seu servo? Que fiz eu? Que crime cometi?

19 Que o rei, meu senhor, digne-se ouvir as palavras do seu servo: se é o Senhor quem te excita contra mim, receba ele o perfume de uma oferenda! Mas, se são homens, sejam eles malditos dian­te do Senhor; porque me expulsam para tirar minha parte da herança do Senhor! E dizem-me: Vai servir a deuses estranhos!.

20 Oh! Não corra o meu sangue sobre a terra longe da face do Senhor! O rei de Israel pôs-se em campanha contra uma pulga, como se persegue nos montes uma perdiz!".

21 Saul disse: "Fiz mal! Volta, meu filho Davi; não te farei mais mal algum, pois que neste dia respeitaste a minha vida. Procedi nesciamente; cometi um grandíssimo pecado".

22 Davi respondeu: "Eis aqui a lança do rei: venha um de teus homens buscá-la!

23 O Senhor recompensará a cada um segundo a sua justiça e fidelidade. Ele te havia entregue hoje em meu poder, mas não quis estender a minha mão contra o seu ungido.

24 E assim como a tua vida foi preciosa diante de mim, assim seja a minha aos olhos do Senhor e ele me salvará de toda a tribulação".

25 Saul disse a Davi: "Bendito sejas, meu filho Davi! Tu triunfarás seguramente em todas as tuas empresas!". Davi retomou o seu caminho e Saul voltou para a sua casa.

Veja também