Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Samuel 16

AVM

ါ​်​ား​ာ​ိ​က်​ေး​်း

1 တစ်​ဖနာ​ု​ား​ကှော​ု​ကို ေ​်​ု​ရင်​ာ​ါ​ပယ်​ော​ကြော့်၊ သင်​သညဘယ်​ျှ ကာ​ပတ်​ုံး ်​ညည်း​ွား​ကေ​့်​မည်​နည်း။ သင်၏​ူး​ကို ီ​့်​့်​ေ​ော့။ ဗက်​လင်​ြို့​ား ေ​ှဲ​ှိ​ာ​ို့ ါ​ေ​ွှ်​မည်။ ူ၏​ား​ို့​ါ့​ို့ ်​ု​ရင်​တစ်​ါး​ကို ါ​်​ဆင်​ြီ​ှ​ွေ​ား ့်​ော်​ူ၏။ 2 ှ​ွေ​ကကျွ်ု်​သညဘယ်​ို့ ွား​ို်​ါ​မည်​နည်း။ ှော​ု​ကြား​ျှသတ်​ါ​့်​မည်​ျှောက်​ော်၊ ာ​ု​ား​ကွား​တမ်း​ကို​ူ၍ ါ​သညာ​ု​ား​ား ယဇ်​ူ​ော်​်း​ှာ​ာ​ြီ​ြော​ော့။ 3 ေ​ှဲ​ကို​လည်း ယဇ်​ွဲ​ို့ ေါ်​်​ော့။ ို​သင်​သညဘယ်​ို့​ြု​မည်​ကို ါ​ြ​မည်။ ါ​သညာ​့် ်​ြ​ော​ူ​ကို ါ့​ို့ ိ​က်​ေး​မည်​့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ 4 ှ​ွေ​ြု၍ ဗက်​လင်​ြို့​ို့ ွား​ေ၏။ ဗက်​လင်​ြို့​ား သက်​ကြီး​ူ​ို့​သညှ​ွေ​့် ွေ့​ော​်​ှု်၍၊ ကို်​ော်​သည်း​ာ​ေး​ကာ​ော်​ူ​ော​ေး​ျှောက်​ကြ​ော်၊ 5 ်း​ာ​ေး​ကာ​ု​ား​ား ယဇ်​ူ​ော်​်း​ှာ ါ​ာ​ြီ။ ိ​ိ​ို့​ကို သန့်​်း​ေ​ြီး​ါ​့်​ယဇ်​ွဲ​ို့​ာ​ကြ​ု​ို​့်၊ ေ​ှဲ​့် ူ၏​ား​ို့​ကို သန့်​်း​ေ၍ ယဇ်​ွဲ​ို့​ေါ်​ေ၏။ 6 ူ​ို့​သညောက်​ာ​ော​ျာ​ကို က့်​ှု၍၊ စင်​စစ်​ာ​ု​ား​့်​့် ိ​က်​ံ​ော​ူ​သညါ့​ှေ့​ှာ​ှိ၏​ို​ေ​ော်၊ 7 ာ​ု​ား​ကူ၏​က်​ှာ၊ ူ၏​ရပ်​ကို က့်​ှု​့်။ ူ့​ကို ါ​ပယ်​ြီ။ ာ​ု​ား​သညူ​်​ကဲ့​ို့ ်​ော်​ူ​သည်​်။ ူ​သညဆင်း​်​ကို​က့်​ှု​တတ်၏။ ာ​ု​ား​ူ​ကား ှ​ုံး​ကို​က့်​ှု​တတ်​သည်​ှ​ွေ​ား​့်​ော်​ူ၏။ 8 တစ်​ဖနေ​ှဲ​သညိ​ဒပ်​ကို​ေါ်၍ ှ​ွေ​ှေ့​ှာ ွား​ေ​့်၊ ှ​ွေ​ကူ​ကို​လည်း ာ​ု​ား ွေး​ော်​ူ​ု​ို၏။ 9 တစ်​ဖနေ​ှဲ​သညှိ​ာ​ကို ွား​ေ​့်၊ ူ​ကို​လည်း ာ​ု​ား​ွေး​ော်​ူ​ို၏။ 10 တစ်​ဖနေ​ှဲ​သညား​ု​နစ်​ောက်​ို့​ကို ှ​ွေ​ှေ့​ှာ ွား​ေ​့်၊ ှ​ွေ​ကူ​ို့​ကို​လည်း ာ​ု​ား ွေး​ော်​ူ။ 11 သင်၌ ား​ှိ​ြီ​ော​ေ​ှဲ​ား​ေး​ျှ်၊ ေ​ှဲ​က ငယ်​ုံး​ော​ား ှိ​ါ​ေး၏။ ိုး​ို့​ကို ်း​ကျော်း​က်​ေ​ါ​သည်​ြော​ို​ော်၊ ှ​ွေ​က ူ့​ကို​ေါ်​ေ​်း​ှာ ူ​ကို​ေ​ွှ်​ါ။ ူ​ောက်​ွဲ​ို့​ဝင်၍ ို်​ို​သည်​ို်း၊ 12 ေ​ွှ်၍ ူ့​ကို​ေါ်​ဲ့၏။ ူ​သညီ​ော​ံ​ပင်​ှိ၏။ ှ​ော​ဆင်း​့် ်​်​ော​က်​ှာ​လည်း ှိ၏။ ာ​ု​ား​က ူ​ေ​တည်း။ ိ​က်​ေး​ော့​့်​ော်​ူ၏။ 13 ှ​ွေ​သည်​လည်း၊ ီ​ူး​ကို​ူ၍ ူ၏​အစ်​ကို​ု​ဲ​ှာ ူ့​ကို ိ​က်​ေး​ေ၏။ ို​ေ့​ှ​ာ​ု​ား၏ ိ​်​ော်​သညါ​်​ေါ်​ှာ သက်​ောက်​ေ၏။ ှ​ွေ​သည်​ာ​ြို့​ို့ ်​ွား၏။

နန်း​ော်​ို့​ါ​်​ောက်​ှိ​ာ​်း

14 ာ​ု​ား၏ ိ​်​ော်​သညှော​ု​ှ​က်​ွား၍၊ ာ​ု​ား​ံ​ော်​က ိုး​ော​ိ​်​သညှော့်​က်​တတ်၏။ 15 ှော​ု၏ ကျွ်​ို့​ကလည်း၊ ု​ှာ ု​ား​ခင်​ံ​ော်​က ိုး​ော​ိ​်​သညကို်​ော်​ကို ှော့်​က်​တတ်​ါ၏။ 16 ား​ော ကို်​ော်၏​ကျွ်​ို့​သည်၊ ာ​ာ​ွာ ော်း​ီး​တတ်​ော​ူ​ကို ှာ​ွေ​မည်​ကြော်း ်​့်​ှိ​ော်​ူ​ါ။ ု​ား​ခင့်​ံ​ော်​က ိုး​ော​ိ​ာ​ော​ါ၊ ူ​သညော်း​ီး​့် ကို်​ော်​သည်း​ာ​ော်​ူ​မည်​ျှောက်​ျှ်၊ 17 ှော​ု​ကာ​ာ​ွာ ီး​တတ်​ော​ူ​ကို ါ့​ို့​ှာ​ွေ၍ ါ့​ံ​ို့ ေါ်​ဲ့​ကြ​ကျွ်​ို့​ား ့်​ော်​ူ​ော်၊ 18 ကျွ်​တစ်​ောက်​ကကျွ်​ော်​ွေ့​ူး​ော ဗက်​လင်​ြို့​ား ေ​ှဲ​ား​သညော်း​ီး​ော​တတ်၊ ဲ​ရင့်​်း​်း​ိ​့် ့်​ုံ၍၊ စစ်​ှု၌​လည်း​ကော်း၊ ာ​ကား၌​လည်း​ကော်း ေ့​ကက်​ါ၏။ ဆင်း​လည်း ှ​ါ၏။ ာ​ု​ား​သညူ​့်​ှိ​ော်​ူ၏​ျှောက်​ော​ကြော့်၊ 19 ှော​ု​ကေ​ှဲ​ှိ​ာ​ို့ ူ​ကို​ေ​ွှ်၍၊ ိုး​်း​်​ော သင်၏​ား​ါ​်​ကို ါ့​ံ​ို့ ေ​ွှ်​မည်​့်​ော်​ှိ၏။ 20 ေ​ှဲ​သည့်​တင်​ော​်း၊ ်​ရည်​ူး၊ ်​ငယ်​ကို​ူ၍ ိ​ိ​ား​ါ​်​ှော​ု​ံ​ို့ ေး​ိုက်​ေ၏။ 21 ါ​်​သညှော​ု​ံ​ို့​ောက်၍​ား​့်၊ ှော​ု​သည်​်၍ လက်​နက်​ော်​ော်​ာ၌ ခန့်​ား၏။ 22 ှော​ု​သည်​လည်း ေ​ှဲ​ှိ​ာ​ို့​ူ​ကို​ေ​ွှ်၍၊ ါ​်​ကို ါ့​်​့်​ွေ့​ော​ကြော့် ါ့​ံ၌ ား​ါ​ေ​့်​ော်း​ေ၏။ 23 ု​ား​ခင့်​ံ​ော်​က ိုး​ော​ိ​်​သညှော​ု​ေါ်​ှာ​ောက်​ော​ါ၊ ါ​်​သညော်း​ကို​ူ၍​ီး​့် ိုး​ော​ိ​်​က်​ွား၍၊ ှော​ု​သညသက်​ာ​ကကိ​က်း​ာ​က်​ှိ​တတ်၏။

1 O Senhor disse-lhe: "Até quando chorarás tu Saul, tendo-o eu rejeitado da realeza de Israel? Enche o teu corno de óleo. Vai; envio-te a Jessé de Be­lém, porque escolhi um rei entre os seus filhos".

2 Samuel respondeu: "Como hei de ir? Se Saul souber, ele me matará". O Senhor disse: "Levarás contigo uma novilha e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor.

3 Convidarás Jessé ao sacrifício e eu te mostrarei o que deverás fazer. Ungirás para mim aquele que eu mandar".

4 Fez Samuel como o Senhor queria. Ao chegar a Belém, os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro, inquietos: "É de paz a tua vinda?" perguntaram-lhe .

5 "Sim" disse ele . "Venho oferecer um sacrifício ao Senhor. Purificai-vos para a cerimônia." Ele mesmo purificou Jessé e seus filhos e os convidou ao sacrifício.

6 Logo que entraram, Samuel viu Eliab e pensou: "Certamente é esse o ungido do Senhor".

7 Mas, o Senhor disse-lhe: "Não te deixes impressionar pelo seu belo aspecto, nem pela sua alta estatura, porque eu o rejeitei. O que o homem não é o que importa: o homem a face, mas o Senhor olha o coração".

8 Jessé chamou Abinadab e fê-lo passar diante de Samuel. "Não é tampouco este pensou Samuel que o Senhor escolheu."

9 Jessé fez passar Hosama. "Não é ainda este que escolheu o Senhor" pensou Samuel.

10 Jessé mandou vir assim os seus sete filhos diante do profeta, que lhe disse: "O Senhor não escolheu nenhum deles".

11 E ajuntou: "Estão aqui todos os teus filhos?". "Resta ainda o mais novo confessou Jessé , que está pastoreando as ovelhas." Samuel ordenou a Jessé: "Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui".

12 E Jessé mandou buscá-lo. Ele era louro, de belos olhos e de formosa aparência. O Senhor disse: "Vamos, unge-o: é ele".

13 Samuel tomou o corno de óleo e ungiu-o no meio dos seus irmãos. E, a partir daquele momento, o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. Samuel, porém, retomou o caminho de Ramá.

14 O Espírito do Senhor retirou-se de Saul e um espírito mau veio sobre ele, enviado pelo Senhor.

15 Os homens de Saul disseram-lhe: "Eis que um mau espírito de Deus veio sobre ti.

16 Que nosso senhor ordene e teus servos aqui presentes procurarão um homem que saiba tocar harpa e, quando o mau espírito de Deus estiver sobre ti ele tocará o instrumento para acalmar-te".

17 "Está bem respondeu Saul , procurai-me um bom músico e trazei-mo."

18 Um dos servos declarou: "Conheço um filho de Jessé de Belém que sabe tocar muito bem: é valente e forte, fala bem, tem um belo rosto e o Senhor está com ele".

19 Saul mandou mensageiros a Jessé, para dizer-lhe: "Manda-me o teu filho Davi, o pastor".

20 Jessé tomou um jumento carregado com pão, um odre de vinho e um cabrito e mandou esses presentes a Saul, por seu filho.

21 Davi chegou à casa do rei e apresentou-se a ele. Saul afeiçoou-se a Davi e o fez seu escudeiro.

22 Mandou então dizer a Jessé: "Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático".

23 E sempre que o espírito mau de Deus acometia o rei, Davi tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se aliviado e o espírito mau o deixava.

Veja também