Pular para o conteúdo
Publicidade

Josué 13

AVM

်း​ူ​ရန်​က်​သည့်​ြေ​ျား

1 ော​ှု​သညို၍​သက်​ကြီး​ရင့်​ော​ါ၊ ာ​ု​ား​ကသင်​သည်​ို၍​သက်​ကြီး​ရင့်​ြီ။ ်း​ူ​မည့်​ြေ​လည်း ျား​က်​ေး၏။ 2 က်​ော​ြေ​ူ​ူ​ကား၊ ိ​ိ​ိ​်​ှ​ေ​ှု​ိ​်​တစ်​ျှောက်​ုံး၊ 3 ဲ​ု​ု​်​ှေ့၊ ှိ​ော​်​ှ​ြောက်​က်​ှာ၌ ကြု်​ြို့​နယ်​ို်​ော်၊ ါ​ိ​ူ​ေ​ော​်၊ ိ​ိ​ိ​မင်း​ါး​ါး​တည်း​ူ​ော ါ​ိ​ူ၊ ာ​ော​ိ​ူ၊ ှ​ကော​ိ​ူ၊ ိ​ိ​ူ၊ ကြော​ိ​ူ​့်​ကွ၊ ာ​ိ​ူ​ေ​ော​်၊ 4 ော်​က်​ှာ​ှ​ာ​ော​ိ​ာ​ဖက်​ြို့​ို်​ော်၊ ါ​ိ​်​တစ်​ျှောက်​ုံး​့် ိ​်​်​ား​ှာ​ှိ​ော ာ​ာ​်၊ 5 ေ​က်​ာ​ဘက်၊ ေ​်​ော်​ြေ​ရင်း၌ ာ​ဂဒ်​ြို့​ှ​ာ​မတ်​်​ဝင်​ို်​ောေ​်၊ ေ​်​တစ်​ျှောက်​ုံး က်​တည်း။ 6 ေ​်​ော်​ှ​ိ​ော​်​ြို့​ို်​ော်၊ ော်​ေါ်၌​ေ​ော​ူ​့် ိ​ေါ​ိ​ူ​ေါ်း​ို့​ကို ေ​ျိုး​ား​ှေ့​ါ​်​်​မည်။ ို့​်၍ ါ​ှာ​ား​သည်​ို်း ာ​ေး​ံ​ြု​ကို​ြေ​ကို ေ​ူ​ို့​ား ွေ​ေ​ဖန်​ော့။တော၊ ၃၃:၅၄7 ု​ှာ ်​ကို ေ​ျိုး​ကိုး​ျိုး​့် ာ​ှေ​ျိုး​တစ်​ဝက်​ို့​ား ွေ​ေ​ဖန်​ော့။

8 ု​ဗင်​ျိုး၊ ဂဒ်​ျိုး၊ ာ​ှေ​ျိုး​တစ်​ဝက်​ို့​သညော်​ဒန်​်​ှေ့​ဘက်၊ ော​ှေ​ေး​သည်​ို်း ိ​ိ​ို့​ွေ​ြေ​ကို​ံ​ကြ​ြီ​့်​ော်​ူ၏။တော၊ ၃၂:၃၃တရား၊ ၃:၁၂

9 ာ​ု​ား၏​ကျွော​ှေ​ေး​ော​ြေ​ူ​ူ​ကား၊ ာ​်​်​ား၌​ှိ​ော ာ​ော်​ြို့၊ ်​ကွေ့၌ ှိ​ျှ​ော​ြို့​ို့​့်​ကွ၊ ိ​်​ြို့​ို်​ောေ​်​်​တစ်​ျှောက်​ုံး၊ 10 ်​်​်း​ို်​ော်၊ ေ​ှ​်​ြို့၌ မင်း​ြု​ော ာ​ော​ိ​်​ု​ရင်​ှိ​ိုး​ော​ြို့​ှိ​ျှ၊ 11 ိ​လဒ်​်၊ ေ​ှု​ိ​ူ၊ ာ​ါ​ိ​ူ​ေ​ော​်၊ ေ​်​ော်​ှိ​ျှ၊ ာ​က်​ို်​ောာ​်​်​တစ်​ျှောက်​ုံး၊ 12 ်​ကြီး​ား​ော​ူ​ျိုး​ဲ​က က်​ကြွ်း​ော​ူ၊ ာ​ှ​်​ြို့၊ ြိ​ြို့၌​မင်း​ြု​ော ာ​်​်​ု​ရင်​ို်​ံ​တစ်​ျှောက်​ုံး ါ​တည်း။ ို​မင်း​ို့​ကို ော​ှေ​သည်​ကြံ၍​ပယ်​ှား​ေ၏။ 13 ို့​ာ​ေ​ူ​ို့​သညေ​ှု​ိ​ူ၊ ာ​ါ​ိ​ူ​ို့​ကို ်​်​ကြ။ ို​ူ​ျိုး​ို့​သညေ့​ို်​ောေ​ျိုး​ား​ို့​့် ူ​ေ​ကြ၏။

ော​ှေ​ေး​ဲ့​ော​ွေ​ျား

14 ေ​ိ​ျိုး​ား ွေ​ကို​ေး။ ေ​ျိုး၏ ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား​ား ီး​့်​ူ​ော်​ော​ယဇ်​ို့​သည့်​ော်​ှိ​သည်​ို်း ူ​ို့​ွေ​်​တည်း။တ​ရား၊၁၈:၁

15 ော​ှေ​သည်၊ ု​ဗင်​ျိုး​ား​ွေ​ျိုး ီး​ီး​ို့​ား ွေ​ေး​ော​်​ျား​ူ​ူ​ကား၊ 16 ာ​်​်​ား၌​ှိ​ော ာ​ော်​ြို့၊ ်​ကွေ့၌ ှိ​ျှ​ော​ြို့​ို့​့်​ကွ၊ ေ​်​်​တစ်​ျှောက်​ုံး၊ 17 ေ​ှ​်​ြို့​့်​က်​်၌ ှိ​ျှ​ော​ြို့၊ ိ​်​ြို့၊ ာ​်​ာ​ြို့၊ ဗက်​ာ​ော်​ြို့၊ 18 ာ​ြို့၊ ကေ​်​ြို့၊ ေ​ဖတ်​ြို့၊ 19 ကိ​်​ြို့၊ ိ​ာ​ြို့၊ ျို့်​်​ော်​ေါ်​ှာ​ှိ​ော ာ​ရက်​ှာ​ာ​ြို့၊ 20 ဗက်​ေ​ု​ြို့၊ ာ​်​ိ​ကာ​ြို့၊ ဗက်​ေ​ှိ​်​ြို့၊ 21 ်​်၌​ှိ​ျှ​ော ြို့​ို့​့်​ကွ၊ ေ​ှ​်​ြို့၌​မင်း​ြု​ော ာ​ော​ိ​်​ု​ရငှိ​်၏​ို်​ံ​တစ်​ျှောက်​ုံး​ကို ေး​တည်း။ ို​်​ု​ရင်​ကို​လည်း​ကော်း၊ ို​်​ု​ရင်​ျီး​ြှောက်၍ ူ့​်၌​ေ​ော​ိ​်​မင်း​ကြီး​ါး​ါး၊ ိ၊ ေ​ကင်၊ ု​ု​ေ​ို့​ကို​လည်း​ကော်း ော​ှေ​သည်​ကြံ​ေ၏။ 22 ော​ဖက်​်​ော ော​ား​ာ​လမ်​ကို​လည်း၊ ေ​ံ​ော​ူ​ို့​့်​ော၍ ေ​ူ​ို့​သညား​့်​က်​က်​ကြ၏။ 23 ု​ဗင်​ျိုး​ား​ေ​ာ​ို်း​ြား​ကား၊ ော်​ဒန်​်​့် ်​ကမ်း​ါး​တည်း။ ွေ့​ကား၊ ု​ဗင်​ျိုး​ား ွေ​ျိုး​ိုကွေ​ံ​ော ြို့​ွာ​ျား​ေ​တည်း။

24 ော​ှေ​သညဂဒ်​ျိုး​ား ွေ​ျိုး​ီး​ီး​ို့​ား ွေ​ေး​ော ်​ျား​ူ​ူ​ကား၊ 25 ာ​ာ​ြို့​ှ​ိ​လဒ်​ြို့​ှိ​ျှ​ို့​့်​ကွ၊ ာ​ြို့​ှေ့၌​ှိ​ော ာ​ော်​ြို့​ို်​ော်​်​တစ်​ဝက်၊ 26 ေ​ှ​်​ြို့​ှ​ာ​မတ်​ိ​ါ​ြို့၊ ေ​ော​်​ြို့​ို်​ော်​လည်း​ကော်း၊ ာ​်​ြို့​ှ​ေ​ိ​ြို့​နယ်​ို်​ော်​လည်း​ကော်း​ါ​ော​်၊ 27 ျို့်၌​လည်း၊ ေ​ာ​ံ​ြို့၊ ဗက်​ိ​ြို့၊ ု​က်​ြို့၊ ာ​်​ြို့​ှိ​ော ော်​ဒန်​်​ှေ့​ဘကော်​ဒန်​်​ို်း​ြား၊ ဂင်္ေ​ရက်​ို်​ား​ို်​ော်၊ ေ​ှ​်​်​ု​ရင်​ှိ​်​ို်​ော ို်​ံ​က်​ကြွ်း​ျှ​ကို ေး​တည်း။ 28 ွေ့​ကား၊ ဂဒ်​ျိုး​ား ွေ​ျိုး​ိုကွေ​ံ​ော ြို့​ွာ​ျား​ေ​တည်း။

29 ော​ှေ​သညာ​ှေ​ျိုး​တစ်​ဝက်​ား​ွေ​ေး၍၊ ာ​ှေ​ျိုး​ား​တစ်​ဝက်​သညွေ​ျိုး​ိုကွေ​ံ​ော ်​ျား​ူ​ူ​ကား၊ 30 ာ​်​ြို့​ှ​ာ​်​်​တည်း​ူ​ော ာ​်​်​ု​ရင်​ို်​ံ​တစ်​ျှောက်​ုံး၊ ာ​်​်၌​ါ​ော ာ​ြို့​ြောက်​ဆယ်​ကို ွေ​ံ​တည်း။ 31 ိ​လဒ်​်​တစ်​ဝက်၊ ာ​်​်၌ ို်​ံ​ဝင်၊ ာ​ှ​်​ြို့​့် ြိ​ြို့​ို့​ကို ာ​ှေ​ား ာ​ိ​ား​ြေး​တစ်​ဝကွေ​ျိုး​ိုကို်​ကြ၏။ 32 ွေ့​ကား၊ ော​ှေ​သညော်​ဒန်​်​ှေ့၊ ေ​ိ​ေါ​ြို့​တစ်​ဖက်၊ ော​်​်၌ ွေ​ေ​ဖန်​ော​်​ျား​ေ​တည်း။ 33 ေ​ိ​ျိုး​ား ွေ​ကို​ေး။ ေ​ျိုး၏ ု​ား​ခင်​ာ​ု​ား​သည့်​ော်​ှိ​သည်​ို်း ူ​ို့​ွေ​်​ော်​ူ​တည်း။တော၊ ၁၈:၂၀တရား၊ ၁၈:၂

1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor lhe disse: "Tu estás velho, de muita idade, e resta ainda um grandíssimo espaço de terra a conquistar.

2 Eis o que resta: todas as províncias dos filisteus, toda a terra dos jessureus,

3 desde o Sior, que corre defronte do Egito, até os limites de Acaron, ao norte, região considerada como cananeia; os cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Azoto, o de Ascalon, o de Gat e o de Acaron;

4 os heveus, ao meio-dia; toda a terra dos cananeus, e Maara dos sidônios, até Afec e a fronteira dos amorreus;

5 a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o oriente, desde Baal-Gad ao do monte Hermon até a entrada de Emat;

6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi.

7 E agora divide essa terra entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés".

8 Os rubenitas, os gaditas e a outra metade da tribo de Manassés tinham recebido de Moisés sua parte além do Jor­dão ao oriente, assim como Moisés, servo do Senhor, lhes tinha marcado:

9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente do Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale e toda a planície de Mádaba, até Dibon;

10 todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que reinava em Hesebon, até a fronteira dos amo­nitas;

11 Galaad, o território dos jessureus e dos macateus, toda a montanha do Hermon e todo o Basã até Saleca;

12 todo o reino de Og, em Basã, que reinava em Astarot e Edrai, último resto da descendência dos refains. Moisés bateu-os e expulsou-os.

13 Os filhos de Israel, porém, não expulsaram os jessureus, nem os macateus e assim esses povos ficaram habitando até o dia de hoje entre nós.

14 A tribo de Levi foi a única que não recebeu herança de Moisés; porque os sacrifícios oferecidos pelo fogo ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como ele lhes havia dito.

15 Moisés havia, pois, dado aos rube­nitas a sua parte, segundo as suas famílias.

16 Seu território partia de Aroer, situada na margem da torrente de Arnon, e da cidade que está no meio da torrente, e compreendia toda a planície junto de Mádaba,

17 Hesebon e todas as suas cidades na planície, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meon,

18 Jasa, Cedimot, Mefaat,

19 Cariataim, Sábama, Sarat-Asaar, na montanha do vale,

20 Bet-Fegor, as encostas do Fasga, Bet-Jesimot,

21 todas as cidades da planície, todo o reino de Seon, rei dos amorreus, de Hesebon, que Moisés havia derrotado com os príncipes de Madiã, Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, tributários de Seon naquela terra.

22 Entre os que foram mortos pela espada dos israelitas figura também o adivinho Balaão, filho de Beor.

23 O rio Jordão ficou sendo o limite do território dos rubenitas. Tais são as cidades e aldeias que couberam aos rube­nitas, segundo suas famílias.

24 Moisés deu também aos gaditas uma parte segundo suas famílias.

25 Seu território foi o seguinte: Jazer, todas as cidades de Galaad, a metade da terra dos amonitas até Aroer, defronte de Rabá,

26 desde Hesebon até Ramot-Masfa e Betonim, e desde Maanaim até a fronteira de Dabir;

27 e, no vale, Bet-Arã, Bet-Nemra, Sucot e Safon, restos do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e seu território até os confins do mar de Genesaré, além do Jordão, para o oriente.

28 Tal foi, em cidades e em aldeias, a parte dos gaditas segundo suas famílias.

29 Moisés dera também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte.

30 O seu território compreendia Maanaim, todo o Basã, todo o reino de Og, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair em Basã: sessenta localidades.

31 A metade de Galaad, Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo suas famílias.

32 Tais são as partes que Moisés distribuiu nas planícies de Moab, além do Jordão, para o oriente, defronte de Jericó.

33 À tribo de Levi, porém, não deu herança alguma, porque o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como ele lhes tinha dito.

Veja também