Pular para o conteúdo
Publicidade

Josué 11

AVM

ာ​်​မင်း​့်​ေါ်း​ါ​ကို​ော်​်​်း

1 ို​တင်း​ကို ာ​ော်​မင်း​ကြီး​ာ​်​သညကြား​ော​ါ၊ ာ​်​မင်း​ကြီး​ော​ဗပ်၊ ှိ​ြု်​မင်း​ကြီး၊ ာ​်​မင်း​ကြီး​ို့​ံ​ို့​လည်း​ကော်း၊ 2 ော်​ိုး​ြောက်​ဘက်​ရပ်၊ ဂင်္ေ​ရက်​ြို့ ော်​ဘက်​်​်​ရပ်၊ ျို့်​ဲ​ရပ်၊ ောက်​က်​ှာ ေါ​်​နယ်၌​ှိ​ော မင်း​ကြီး​ျား​ံ​ို့​လည်း​ကော်း၊ 3 ှေ့​ောက်၌​ေ​ော ါ​ိ​ူ၊ ော်​ေါ်​ှာ​ေ​ော ာ​ော​ိ​ူ၊ ိ​ိ​ူ၊ ေ​ိ​ူ၊ ေ​ု​ိ​ူ၊ ိ​ါ​်၊ ေ​်​ော်​ြေ​ရင်း၌​ေ​ော ိ​ိ​ူ​ို့​ှိ​ာ​ို့​လည်း​ကော်း​ေ​ွှ်၍၊ 4 ို​မင်း​ကြီး​ျား​ို့​သညေ​က်​ား​့် ု​ာ​ဲ​ုံး​့်​ျှ ်​ျား​ွာ​ော ို်​ါ​ေါ်း၊ ်း​ျား၊ ား​ျား​ေါ်း​ို့​့်​ကက်​ာ​ကြ၏။ 5 ို​မင်း​ကြီး​ေါ်း​ို့​သညစည်း​ေး​က်၊ ေ​ျိုး​ကို ိုက်​်း​ှာ​ျီ​ာ၍၊ ေ​ုံ​ို်​ား​ှာ တစ်​ု​တည်း တပ်​ျ​က်​ေ​ကြ၏။ 6 ာ​ု​ား​ကလည်း၊ ူ​ို့​ကို ကြောက်​့်။ ါ​သညနက်​်​ေ့ ု​ျိ်၌ ေ​ျိုး​ှေ့​ှာ၊ ို​ူ​ေါ်း​ို့​ကို ေ​အပ်​မည်။ ်း​ို့၏ ြေ​ကြော​ကို​်​မည်။ ား​ို့​ကို​ီး​ှို့​မည်​ော​ှု​ား​့်​ော်​ူ၏။ 7 ော​ှု​သည်​လည်း၊ ိ​ိ​စစ်​ူ​ဲ​ေါ်း​ို့​့်​ကေ​ုံ​ို်​ား​ို့ ်​ဲ့ စစ်​ျီ၍​ိုက်​ေ၏။ 8 ာ​ု​ား​သညူ​ို့​ကို ေ​ျိုး​ား​ို့​လက်၌ အပ်​ော်​ူ​့်၊ ူ​ို့​ကို​်​ကြံ၍ ိ​်​ာ​ြို့၊ ိ​ော​်​ြို့ ှေ့​က်​ှာ ိ​ါ​ျို့်​ို်​ော်​ိုက်၍ တစ်​ောက်​ကို​ျှ က်​ကြွ်း​ေ​်း​ှာ ်​ကြံ​ကြ၏။ 9 ာ​ု​ား ှာ​ား​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ော​ှု​သည်း​ို့၏​ြေ​ကြော​ကို​်၍ ား​ို့​ကို ီး​ှို့​ေ၏။ 10 ို​ော​ှု​သည်​်၍ ာ​ော်​ြို့​ကို ိုက်​ူ​့်၊ မင်း​ကြီး​ကို ား​့်​က်​က်​ေ၏။ ှေး​ကာ​ာ​ော်​ြို့​သညို​်​ျား​ို့​ကို ်​ိုး​တည်း။ 11 ို​ြို့​ူ​ြို့​ား​ေါ်း​ို့​ကို ား​့်​က်​က်​့် တစ်​ောက်​ကို​ျှ သက်​်​ေ​်း​ှာ​ား။ ်း​်း​က်​ီး၍ ြို့​ကို​လည်း​ီး​ှို့​ေ၏။ 12 ာ​ု​ား၏​ကျွော​ှေ​ှာ​ား​သည်​ို်း၊ ို​မင်း​ကြီး​ျား​ိုး​ော ြို့​ှိ​ျှ​ို့​့် မင်း​ကြီး​ေါ်း​ို့​ကို ော​ှု​ိုက်​ူ၍ ား​့်​်​ကြံ​့် ်း​်း​က်​ီး​ေ၏။ 13 ို့​ာ​်၊ ာ​ော်​ြို့​ှ​တစ်​ါး၊ ော်​ေါ်၌​တည်​ော​ြို့​ို့​ကို ေ​ူ​ို့​သညီး​ှို့​ကြ။ ာ​ော်​ြို့​တစ်​ြို့​ကို​ော​ှု​ီး​ှို့​တည်း။ 14 ို​ြို့​ျား၌ လက်​ာ​့် ိ​်​ှိ​ျှ​ို့​ကို ေ​ူ​ို့​သညကို်​ို့​်း​ူ​ကြ၏။ ူ​ို့​ကို က်​ီး​ီ​ို်​ောှိ​ျှ​ို့​ကို ား​့်​်​ကြံ​ကြ၏။ တစ်​ောက်​ကို​ျှ ်​က်​ကြွ်း​ေ​ကြ။ 15 ာ​ု​ား​သညိ​ိ​ကျွ်​ော​ှေ​ကို ှာ​ား​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ော​ှေ​သညော​ှု​ကို​ဆင့်​ို၏။ ော​ှု​လည်း ို​ို့​ြု​ေ၏။ ာ​ု​ား​သညော​ှေ​ကို​ှာ​ား​ော်​ူ​ျှ​ော ှု​တစ်​ုံ​တစ်​ု​ကို ်၍​ား။

ော​ှု၏​ော်​်​်း

16 ို​ို့ ိ​လမ်း​်​ှိ​ော ာ​လက်​ော်​ှ​ေ​်​ော်​ြေ​ရင်း၊ 17 ေ​်​ျို့်၌​ှိ​ော ာ​ဂဒ်​ြို့​ို်​ော်၊ ော်​ေါ်​ရပ်၊ ော်​က်​ှာ​ရပ်၊ ေါ​်​်၊ ျို့်​ျား၊ ်​်​ျား၊ ေ​ော်၊ ေ​ျို့်​့်​ကို​်​ုံး​ုံ​ကို ော​ှု​သည်​်း​ူ၍၊ မင်း​ကြီး​ေါ်း​ို့​ကို​ော်​့် ်​ကြံ​က်​က်​ေ၏။ 18 ို​မင်း​ကြီး​ေါ်း​ို့​ကို ကာ​ကြာ​့်​ွာ စစ်​ိုက်​19 ိ​ိ​ူ၊ ိ​ော်​ြို့​ား​ှ​တစ်​ါး ေ​ျိုး​ား​ို့​့် ်​ာ​ွဲ့​ော ြို့​တစ်​ြို့​ျှ​ှိ။ ြား​ော​ြို့​ှိ​ျှ​ို့​ကို ိုက်၍ ို်​်း​ူ​ကြ၏။ 20 ကြော်း​ူ​ကား၊ ာ​ု​ား​သညော​ှေ​ကို​ှာ​ား​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ို​ူ​ျိုး​ို့​ကို ကျေး​ူး​ြု၊ က်​စင်​သင်​ပယ်​်း​ေ​မည်​ကြော်း၊ ူ​ို့​သညေ​ျိုး​ား​ို့​ကို​ီး၍ ိုက်​ံ့​သည်​ို်​ောူ​ို့​်​ှ​ုံး​ို်​ာ​ေ​်း​ှာ ာ​ု​ား ို​ှိ​ော်​ူ​တည်း။တ​ရား၊၇:၁၆21 ို​ကာ​ော​ှု​သညျီ​ွား၍၊ ာ​ကူ​ို့​ကို ော်​ေါ်​ရပေ​ြု်​ြို့၊ ေ​ိ​ြို့၊ ာ​နပ်​ြို့၊ ု​ော်၊ ေ​ော်​ှိ​ျှ​ို့​ပယ်​ှား၍၊ ူ​ို့​ြို့​ျား​့်​က်း​်း​က်​ီး​ေ၏။ 22 ါ​ြို့၊ ါ​ြို့၊ ာ​်​ြို့​ှ​တစ်​ါး၊ ေ​ို်း​ို်​ံ​က်​ကြွ်း​ော ာ​ကတစ်​ောက်​ျှ​ှိ။ 23 ာ​ု​ား​သညော​ှေ​ကို ့်​ော်​ူ​ျှ​ို်း၊ ော​ှု​သညို​်​တစ်​ျှောက်​ုံး​ကို ်း​ူ၍ ေ​ျိုး​ီး​ီး​ို့​ား ွေ​ေး​့်၊ တစ်​်​ုံး​စစ်​ြိ်း​ေ၏။

1 Jabin, rei de Asor, tendo notícias de todos esses acontecimentos, enviou mensageiro a Jobab, rei de Merom, ao rei de Semeron, ao rei de Acsaf,

2 aos reis do norte da montanha e da planície, ao sul de Genesaré, na planície e nos planaltos de Dora, ao ocidente,

3 aos cananeus do oriente e do ocidente, aos amorreus, aos hiteus, aos ferezeus, aos jebuseus na montanha, aos heveus ao do Hermon na terra de Masfa.

4 Entraram então em campanha com todos os seus exércitos, povo numeroso como a areia na praia do mar, com sua cavalaria e grande número de carros.

5 Todos esses reis juntaram-se e vieram acampar juntos, perto das águas de Merom, para combater Israel.

6 O Senhor disse a Josué: "Não os te­mas, porque amanhã, a esta mesma hora, eu os lançarei, ofegantes, diante de Israel. Cortarás os jarretes dos seus cavalos e queimarás os seus carros".

7 Josué atacou-os repentinamente, com todos os seus guerreiros, junto às águas de Merom e precipitou-se contra eles.

8 O Senhor entregou-os nas mãos de Israel, que os bateu e os perseguiu até Sidon, a Grande, até as águas de Maserefot e até o vale de Masfa, para o oriente. E feriu-os até que não ficou um .

9 Josué tratou-os como o Senhor lhe tinha dito: cortou os tendões dos cavalos e incendiou seus carros.

10 Voltando, nessa mesma época, Josué tomou Asor e matou à espada seu rei, porque Asor era antigamente a capital de todos esses reinos.

11 Passaram a fio da espada toda alma viva nessa cidade e votaram-na ao interdito. Nada ficou de tudo o que tinha vida e incendiou Asor.

12 Tomou também Josué todas as cidades desses reis (coligados) e passou-as a fio da espada, votando-as ao interdito, como Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.

13 Entretanto, Israel não incendiou nenhuma das cidades situadas nas colinas, exceto Asor, que Josué queimou.

14 Os filhos de Israel apossaram-se de todos os despojos dessas cidades e dos rebanhos. Quanto aos homens, porém, massacraram-nos todos com a espada, até exterminá-los completamente sem deixar ninguém com vida.

15 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, seu servo, assim Moisés ordenou a Josué; e este tudo executou, sem nada omitir do que o Senhor tinha prescrito a Moisés.

16 Conquistou, assim, Josué toda a terra, a montanha, o Negueb, o território de Gósen, a campina e a planície, o planalto de Israel e suas campinas,

17 desde a montanha nua que sobe para Seir até Baal-Gad, no vale do Líbano, ao do Hermon. Tomou todos os seus reis, feriu-os e matou-os.

18 Durante muito tempo combateu Josué contra esses reis.

19 Não houve cidade que se rendesse pacificamente aos israelitas, exceto os heveus de Gabaon. Foi necessário que se tomasse tudo à força,

20 porque era o desígnio do Senhor que se endurecesse o coração desses povos e que combatessem Israel; desse modo, Israel pôde votá-los ao interdito sem piedade e exterminá-los, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

21 Naquele tempo, Josué marchou contra os enacim da montanha e os exterminou em Hebron, em Dabir, em Anab e em toda a montanha de Judá e de Israel. E votou-os ao interdito com suas cidades.

22 Não ficou um enacim na terra dos filhos de Israel; ficaram alguns em Gaza, em Gat e em Azoto.

23 Conquistou, pois, Josué toda a terra, como o Senhor tinha dito a Moisés, e deu-a em herança a Israel, repartindo-a segundo suas tribos. E a terra repousou da guerra.

Veja também